Database design: Bernard Bel
= 21815

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21815 by Kudle Mathu

Village: जाथेडे - Jatede

D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
Cross-references:D:XI-1.2a (D11-01-02a) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Mother reminds son how to care for bullocks
[3] id = 21815
कुडले मथु - Kudle Mathu
चाडावरी मुठ बैलाला म्हण बाबा औत पाभर
औत्याच्या पाठीवरी देव नारायण उभा
cāḍāvarī muṭha bailālā mhaṇa bābā auta pābhara
autyācyā pāṭhīvarī dēva nārāyaṇa ubhā
Fist full of seeds on the grain-box, he says to his bullock, dear bullock, pull the drill-plough
God Narayan is standing behind the ploughman (he has the blessings of God Narayan)
▷ (चाडावरी)(मुठ)(बैलाला)(म्हण) Baba (औत)(पाभर)
▷ (औत्याच्या)(पाठीवरी)(देव)(नारायण) standing
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bullock and the ploughman