Village: संभवे - Sambhave
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[42] id = 21758 ✓ जाधव राणू - Jadhav Ranu | बाळा सांगत होते तुला नको चाबुक मारु त्याला मामा भाच्याची जोडी त्यानी जोडीला पाभरीला bāḷā sāṅgata hōtē tulā nakō cābuka māru tyālā māmā bhācyācī jōḍī tyānī jōḍīlā pābharīlā | ✎ I was telling you, son, don’t whip him The pair of maternal uncle and nephew, they tied the drill-plough ▷ Child tells (होते) to_you not (चाबुक)(मारु)(त्याला) ▷ Maternal_uncle (भाच्याची)(जोडी)(त्यानी)(जोडीला)(पाभरीला) | pas de traduction en français |