Village: भोरकस - Bhorkas
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[35] id = 21751 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru | नदीच्या मेहर्याला कोण अवत्या गाण गातो पुतळ माझ बंधू मामा भाच्याला शिकवतो nadīcyā mēharyālā kōṇa avatyā gāṇa gātō putaḷa mājha bandhū māmā bhācyālā śikavatō | ✎ In the field near the river, who is this ploughman singing songs My dear brother, maternal uncle is teaching his nephew ▷ (नदीच्या)(मेहर्याला) who (अवत्या)(गाण)(गातो) ▷ (पुतळ) my brother maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो) | pas de traduction en français |