Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21751
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21751 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[35] id = 21751
ढमाले सरु - Dhamale Saru
नदीच्या मेहर्याला कोण अवत्या गाण गातो
पुतळ माझ बंधू मामा भाच्याला शिकवतो
nadīcyā mēharyālā kōṇa avatyā gāṇa gātō
putaḷa mājha bandhū māmā bhācyālā śikavatō
In the field near the river, who is this ploughman singing songs
My dear brother, maternal uncle is teaching his nephew
▷ (नदीच्या)(मेहर्याला) who (अवत्या)(गाण)(गातो)
▷ (पुतळ) my brother maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one