Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21584
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21584 by Dabhade Shewanta

Village: आंदेसे - Andeshe


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[57] id = 21584
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
पहिली पेरणी उडीद मुगाची
आता माझ्या बाळा वाफ साधावी मिरगाची
pahilī pēraṇī uḍīda mugācī
ātā mājhyā bāḷā vāpha sādhāvī miragācī
First sowing, Udid crop and Moong
Now, my son, make the most of the first showers accompanying Mriga* constellation
▷ (पहिली)(पेरणी)(उडीद)(मुगाची)
▷ (आता) my child (वाफ)(साधावी)(मिरगाची)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.