Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21543
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21543 by Kurpe Baba

Village: आकवले - Akole


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[16] id = 21543
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
वळीव पाऊस तुला भेटला खिंडी तोंडी
आता माझ्या बाळा तुझी भिजली काचा बंडी
vaḷīva pāūsa tulā bhēṭalā khiṇḍī tōṇḍī
ātā mājhyā bāḷā tujhī bhijalī kācā baṇḍī
Pre-monsoon rain, it caught you in the mountain pass
Your jacket and dhotar* are wet
▷ (वळीव) rain to_you (भेटला)(खिंडी)(तोंडी)
▷ (आता) my child (तुझी)(भिजली)(काचा)(बंडी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.