Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21499
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21499 by Polekar Jana

Village: गडले - Gadale


D:XI-1.1bv (D11-01-01b05) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field stands on the way:dangers, advantages

[5] id = 21499
पोळेकर जना - Polekar Jana
वाटवरल शेत सयांनी नेली पेंडी पेंडी
वाणीच माझ बाळ कुणबी पिकला पहिल्या तोंडी
vāṭavarala śēta sayānnī nēlī pēṇḍī pēṇḍī
vāṇīca mājha bāḷa kuṇabī pikalā pahilyā tōṇḍī
Field on the roadside, friends have taken ears of crop tied in a bundle
My dear son, the farmer, his crop is ripe
▷ (वाटवरल)(शेत)(सयांनी)(नेली)(पेंडी)(पेंडी)
▷ (वाणीच) my son (कुणबी)(पिकला)(पहिल्या)(तोंडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field stands on the way:dangers, advantages