Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 206
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #206 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon


A:I-1.5biv (A01-01-05b04) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Petty quarrels of Rām and Sītā

[3] id = 206
सावंत हिरा - Sawant Hira
अंगी उरफाटी चोळी घालूनी टिकली कपाळाशी
मोर धारीचा शालू नेसुनी बुचडा घालीती
aṅgī uraphāṭī cōḷī ghālūnī ṭikalī kapāḷāśī
mōra dhārīcā śālū nēsunī bucaḍā ghālītī
She wore her blouse turning it inside out, and applied a spot of kunku*
She wears a brocade sari with peacock border and ties her hair into a bun
▷ (अंगी)(उरफाटी) blouse (घालूनी)(टिकली)(कपाळाशी)
▷ (मोर)(धारीचा)(शालू)(नेसुनी)(बुचडा)(घालीती)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Petty quarrels of Rām and Sītā