Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20529
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20529 by Waykar Saraswati

Village: भांबर्डे - Bhambarde


D:X-3.2biv (D10-03-02b04) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Reading pothī, fasting

[11] id = 20529
वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati
बारा महिन्याची एकादस कुणी पाप्यानी मोडली
बाळायाला माझ्या माझ्या साधूला घडली
bārā mahinyācī ēkādasa kuṇī pāpyānī mōḍalī
bāḷāyālā mājhyā mājhyā sādhūlā ghaḍalī
Who is this sinner who broke the observance of Ekadashi* fast taking place the whole year round
My son, devoted to the service of God, accomplished it
▷ (बारा)(महिन्याची)(एकादस)(कुणी)(पाप्यानी)(मोडली)
▷ (बाळायाला) my my (साधूला)(घडली)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Reading pothī, fasting