Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15268
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15268 by Balawade Hausa

Village: चांदर - Chandar


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[8] id = 15268
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
मलुजी घोड्यावरी बाणाई बुथीची घरला आली
म्हाळसा बाईनी आरती फुलाची झोकली
malujī ghōḍyāvarī bāṇāī buthīcī gharalā ālī
mhāḷasā bāīnī āratī phulācī jhōkalī
Maluji on horseback, Banai came home with a basketful of eateries given by her mother
Mhalasabai offered her an Arati* with flowers
▷ (मलुजी) horse_back (बाणाई)(बुथीची)(घरला) has_come
▷ (म्हाळसा)(बाईनी) Arati (फुलाची)(झोकली)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai