Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15268
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15268 by Balawade Hausa

Village: चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[8] id = 15268
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Google Maps | OpenStreetMap
मलुजी घोड्यावरी बाणाई बुथीची घरला आली
म्हाळसा बाईनी आरती फुलाची झोकली
malujī ghōḍyāvarī bāṇāī buthīcī gharalā ālī
mhāḷasā bāīnī āratī phulācī jhōkalī
Maluji on horseback, Banai came home with a basketful of eateries given by her mother
Mhalasabai offered her an Arati* with flowers
▷ (मलुजी) horse_back (बाणाई)(बुथीची)(घरला) has_come
▷ (म्हाळसा)(बाईनी) Arati (फुलाची)(झोकली)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai