Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15221
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15221 by Margale Naka

Village: दासवे - Dasve
Hamlet: दांड - Dand


B:VI-4.12e (B06-04-12e) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Maludev and Bāṇāī

[3] id = 15221
मरगळे नका - Margale Naka
काळ्या घोंगडीची मलु देवाला आवड
झेंडूच्या झाडाखाली बानू घालती रेवड
kāḷyā ghōṅgaḍīcī malu dēvālā āvaḍa
jhēṇḍūcyā jhāḍākhālī bānū ghālatī rēvaḍa
God Malu is very fond of a black coarse blanket
Under Marigold, Banu spreads revad*
▷ (काळ्या)(घोंगडीची)(मलु)(देवाला)(आवड)
▷ (झेंडूच्या)(झाडाखाली)(बानू)(घालती)(रेवड)
pas de traduction en français
revadA square made from the threads of an old coarse blanket (Ghongadi)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maludev and Bāṇāī