Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14094
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14094 by Padwal Gawu

Village: साकरी - Sakari


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[10] id = 14094
पडवळ गवू - Padwal Gawu
शेजारीण साळू मला अंगण लोटू लागू
अंगणी खेळत्यात तुझी मैना माझा राघू
śējārīṇa sāḷū malā aṅgaṇa lōṭū lāgū
aṅgaṇī khēḷatyāta tujhī mainā mājhā rāghū
Salu*, neighbour woman, help me sweep the courtyard
Your Mina (daughter) and my Raghu* (son) will play in the courtyard
▷ (शेजारीण)(साळू)(मला)(अंगण)(लोटू)(लागू)
▷ (अंगणी)(खेळत्यात)(तुझी) Mina my (राघू)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together