Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13829
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13829 by Ubhe Ganga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-2.7ai (A02-02-07a01) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Frustrated wish of friendship and sorrow

[2] id = 13829
उभे गंगा - Ubhe Ganga
मपल्या मनासारख मन गेले पहाया
तुटला चंद्रहार मणी गेले वायाला
mapalyā manāsārakha mana gēlē pahāyā
tuṭalā candrahāra maṇī gēlē vāyālā
I tried to look for someone who thinks like me
Chandrahar* broke, the beads got wasted
(Wish for friendship frustrated)
▷ (मपल्या)(मनासारख)(मन) has_gone (पहाया)
▷ (तुटला)(चंद्रहार)(मणी) has_gone (वायाला)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Frustrated wish of friendship and sorrow