Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12499
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12499 by Ubhe Sona

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


B:VI-1.4c (B06-01-04c) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Mothers to son

[9] id = 12499
उभे सोना - Ubhe Sona
दसर्याच्या दिशी काय आपट्या तुला मान
पोटीच माझ हिर मी तर ववाळी पहिलवान
dasaryācyā diśī kāya āpaṭyā tulā māna
pōṭīca mājha hira mī tara vavāḷī pahilavāna
On Dassera* day, you, apta* tree, what honour you have
My own son, my diamond, I wave the lamps in front of the gymnast (my son)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) why (आपट्या) to_you (मान)
▷ (पोटीच) my (हिर) I wires (ववाळी)(पहिलवान)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mothers to son