Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12472
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12472 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[7] id = 12472
कडू सरु - Kadu Saru
दसर्याच्या दिवशी देव बसलेत घटी
बंधवानी माझ्या सोन टाकीयील ताटी
dasaryācyā divaśī dēva basalēta ghaṭī
bandhavānī mājhyā sōna ṭākīyīla tāṭī
On Dassera* day, the idol of God is installed in ghat*
My brother has kept sone* in the platter
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(देव)(बसलेत)(घटी)
▷ (बंधवानी) my gold (टाकीयील)(ताटी)
pas de traduction en français
Dassera
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sisters to brother