Database design: Bernard Bel
= 12429

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12429 by Margale Gangu

Village: दासवे - Dasve
Hamlet: दांड - Dand

B:VI-1.3h (B06-01-03h) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Offered by daughter

[4] id = 12429
मरगळे गंगू - Margale Gangu
दसर्याचा सण अटीकुटीला येईन
गवळण माझी सोन वाटाया जाईन
dasaryācā saṇa aṭīkuṭīlā yēīna
gavaḷaṇa mājhī sōna vāṭāyā jāīna
Festival of Dassera*, there is a great hustle and bustle
My daughter will go to offer sone*
▷  Of_Dassera (सण)(अटीकुटीला)(येईन)
▷ (गवळण) my gold (वाटाया)(जाईन)
pas de traduction en français
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Offered by daughter