Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12402
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12402 by Margale Gangu

Village: दासवे - Dasve
Hamlet: दांड - Dand


B:VI-1.3d (B06-01-03d) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Leaves offered by son

[16] id = 12402
मरगळे गंगू - Margale Gangu
दसर्याच्या दिशी हाती बाळाच्या खोबर
बाळायाच्या संग सोन लुटाया सोईर
dasaryācyā diśī hātī bāḷācyā khōbara
bāḷāyācyā saṅga sōna luṭāyā sōīra
On Dassera* day, my son has dry coconut in hand
Along with my son, relatives are there to offer sone*
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(हाती)(बाळाच्या)(खोबर)
▷ (बाळायाच्या) with gold (लुटाया)(सोईर)
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Leaves offered by son