Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 113427
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #113427 by Jadhav Shashikala

Village: बढूर - Badur


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[268] id = 113427
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
पाया ग पडु आले पाया पडन राहु द्या
तुमच्या कडेच घेऊ द्या माझ्या बंधवाच बाळ
pāyā ga paḍu ālē pāyā paḍana rāhu dyā
tumacyā kaḍēca ghēū dyā mājhyā bandhavāca bāḷa
She came to touch my feet, forget touching my feet
Let me take my brother’s child whom you are carrying
▷ (पाया) * (पडु) here_comes (पाया)(पडन)(राहु)(द्या)
▷ (तुमच्या)(कडेच)(घेऊ)(द्या) my (बंधवाच) son
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”