Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112002
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112002 by Narvekar Tukaram Shidu

Village: रासाई शिंडूर - Rasai Shendur Google Maps | OpenStreetMap


A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods

Cross-references:H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments
[129] id = 112002
नारवेकर तुकाराम शिदु - Narvekar Tukaram Shidu
Google Maps | OpenStreetMap
सरील माझ दळण माझ्या सुपात चक्रपाणी
सीता नेली रावणान शोध करावा मारुतीनी
sarīla mājha daḷaṇa mājhyā supāta cakrapāṇī
sītā nēlī rāvaṇāna śōdha karāvā mārutīnī
no translation in English
▷  Grinding my (दळण) my (सुपात)(चक्रपाणी)
▷  Sita (नेली) Ravan (शोध)(करावा)(मारुतीनी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:I-1.15a (A01-01-15a) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Mārutī goes to Lanka

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Thankful recollection of several gods