Database design: Bernard Bel
= 111092

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #111092 by Rokade Savitri

Village: सोनगाव - Songaon

A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind

Cross-references:D:X-2.4e ???
E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother
[83] id = 111092
रोकडे सावित्री - Rokade Savitri
अंतरीचा गुज नको बोलु शेजीपाशी
शेजी नव्ह बर परणाला घात करी कशी
antarīcā guja nakō bōlu śējīpāśī
śējī navha bara paraṇālā ghāta karī kaśī
Don’t open your heart to your neighbour woman
She is not a reliable person, she will betray you
▷ (अंतरीचा)(गुज) not (बोलु)(शेजीपाशी)
▷ (शेजी)(नव्ह)(बर)(परणाला)(घात)(करी) how
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Opening up one’s mind