Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 111082
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #111082 by Taparte Mankarna

Village: कोरंगळी - Korangali


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[66] id = 111082
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
आवुक मागते शेजीच्या बाळाला
तुझ्यासंगे खेळाला राघु मैनाला माझ्या
āvuka māgatē śējīcyā bāḷālā
tujhyāsaṅgē khēḷālā rāghu mainālā mājhyā
I pray for a long life for my neighbour woman’s son
For my little Raghu* (son) and Mina (daughter) to play with him
▷ (आवुक)(मागते)(शेजीच्या)(बाळाला)
▷ (तुझ्यासंगे)(खेळाला)(राघु) for_Mina my
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together