Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110968
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110968 by Wagh Gautama

Village: औराळा - Aurala


A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes

Cross-references:B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls
[71] id = 110968
वाघ गौतमा - Wagh Gautama
संपतीची नार हंड्या घंगाळात न्हाली
मरणाच्या वेळी सेवा कुंभाराची केली
sampatīcī nāra haṇḍyā ghaṅgāḷāta nhālī
maraṇācyā vēḷī sēvā kumbhārācī kēlī
You, rich woman, you had big vessels for bath in copper and brass
But at the time of death, you had to take the services of a potter
▷ (संपतीची)(नार)(हंड्या)(घंगाळात)(न्हाली)
▷ (मरणाच्या)(वेळी)(सेवा)(कुंभाराची) shouted
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Significative attitudes