Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110056
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110056 by Tupe Indu

Village: गेवंडे खडक - Gevande Khadak


D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person

[144] id = 110056
तुपे इंदु - Tupe Indu
UVS-51-04 start 00:18 ➡ listen to section
ये ग जात्याना इसवरा तुला सुपारी बांधयली
ये ग आत्ताना माझे बाळ नवर्या हाळद लागली
yē ga jātyānā isavarā tulā supārī bāndhayalī
yē ga āttānā mājhē bāḷa navaryā hāḷada lāgalī
God grindmill, I have tied an areca nut to you
Now, my son, the bridegroom has had haldi* ceremony
▷ (ये) * (जात्याना)(इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधयली)
▷ (ये) * (आत्ताना)(माझे) son (नवर्या)(हाळद)(लागली)
pas de traduction en français
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is son of an eminent person