Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109757
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109757 by Dhanwate Godhavari

Village: पुणतांबा - Puntamba


F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[116] id = 109757
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
लहान मुरली नको धाडु माझे आई
आंबराई आंबराई राघु मैनाचा जीव बाई
lahāna muralī nakō dhāḍu mājhē āī
āmbarāī āmbarāī rāghu mainācā jīva bāī
Don’t send my little brother as murali* with me, mother
Mango grove, brother and sister get tempted, find difficult to proceed
▷ (लहान)(मुरली) not (धाडु)(माझे)(आई)
▷ (आंबराई)(आंबराई)(राघु) of_Mina life woman
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child