Database design: Bernard Bel
= 109711

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109711 by Jangane Godavari

Village: टाकळी गडेकर - Takli Gadekar

G:XIX-1.1n (G19-01-01n) - Wife with a living husband / Kuṅku / Honour of Lakṣmī

[4] id = 109711
जंगणे गोदावरी शिवराम - Jangane Godavari
सम्रत सोयरा त्याच तोळ्यागणती सोन
काय सांगुबाई माझ्या कुंकवाचा मान
samrata sōyarā tyāca tōḷyāgaṇatī sōna
kāya sāṅgubāī mājhyā kuṅkavācā māna
Rich in-law, he has many tolas* of gold
How much can I tell you, about the honour of my kunku* (husband)
▷ (सम्रत)(सोयरा)(त्याच)(तोळ्यागणती) gold
▷  Why (सांगुबाई) my (कुंकवाचा)(मान)
pas de traduction en français
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Honour of Lakṣmī