Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109349
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109349 by Thate Padmini

Village: निपाणा - Nipana


G:XX-2.6 (G20-02-06) - Daughter-in-law with mother-in-law / Blessing sought from mother-in-law

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter
g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku
[22] id = 109349
थाटे पदमीनी - Thate Padmini
सासु आत्याबाई तुमचे भाग्याचे पाय
तुमच्या पायावरी न्हानजा माझी बाय
sāsu ātyābāī tumacē bhāgyācē pāya
tumacyā pāyāvarī nhānajā mājhī bāya
Paternal aunt, my mother-in-law, your feet are lucky
I keep my daughter on your feet for you to give her a bath
▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुमचे)(भाग्याचे)(पाय)
▷ (तुमच्या)(पायावरी)(न्हानजा) my (बाय)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Blessing sought from mother-in-law