Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109311
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109311 by Tamanche Mandodari Digambar

Village: म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi


G:XIX-1.2 (G19-01-02) - Wife with a living husband / Gold beads dorale, mangalsuptra

[78] id = 109311
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
लिंबोळी डोरल सर मण्याला पदर
झाली कंताची नदर माझ्या नैनंत्या बाईला
limbōḷī ḍōrala sara maṇyālā padara
jhālī kantācī nadara mājhyā nainantyā bāīlā
Limboli dorale (Mangalsutra* in a gold chain with design), the two-string chain with beads
My young daughter got affected by the influence of her husband’s evil eye
▷ (लिंबोळी)(डोरल)(सर)(मण्याला)(पदर)
▷  Has_come (कंताची)(नदर) my (नैनंत्या)(बाईला)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gold beads dorale, mangalsuptra