Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108713
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108713 by Maind Lila

Village: नित्रुड - Nitrud Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: टकारवाडी - Takarvadi


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[176] id = 108713
मैंड लीला - Maind Lila
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाट यमाची पुसापुसी
जीवाला सोडवण किती केल्या एकादशी
saragīcyā vāṭa yamācī pusāpusī
jīvālā sōḍavaṇa kitī kēlyā ēkādaśī
On the way to heaven, Yama is enquiring
How many Ekadashi* fasts did you observe, my life is liberated
▷ (सरगीच्या)(वाट)(यमाची)(पुसापुसी)
▷ (जीवाला)(सोडवण)(किती)(केल्या)(एकादशी)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven