Database design: Bernard Bel
= 108141

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108141 by Chavan Tulanbai

Village: माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani

A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[227] id = 108141
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
लेकीचा जन्म आहे गाजराचा वाफा
वेड्या तुम्ही मायबापा मया लावुन काय नफा
lēkīcā janma āhē gājarācā vāphā
vēḍyā tumhī māyabāpā mayā lāvuna kāya naphā
A daughter’s existence, it is like a bed of carrots
What do you, loving parents, gain, after giving her so much affection and attachment
▷ (लेकीचा)(जन्म)(आहे)(गाजराचा)(वाफा)
▷ (वेड्या)(तुम्ही)(मायबापा)(मया)(लावुन) why (नफा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents’ grief and inverted feelings