Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107514
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107514 by Khandare Chandrakala

Village: वाई - Wai


E:XIII-1.4d (E13-01-04d) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s ornaments

[111] id = 107514
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
नाकातली नथ नको करु काढ घाल
मैनाच माझ्या गोर तोंड झाल लाल
nākātalī natha nakō karu kāḍha ghāla
maināca mājhyā gōra tōṇḍa jhāla lāla
Don’t keep taking out and putting on your nose-ring
My Maina*’s, my daughter’s fair face has become red
▷ (नाकातली)(नथ) not (करु)(काढ)(घाल)
▷  Of_Mina my (गोर)(तोंड)(झाल)(लाल)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s ornaments