Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106469
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106469 by Kamble Triveni Gundaji

Village: नळदुर्ग - Naldurga
Hamlet: आंबेडकर नगर - Ambedkar Nagar


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[199] id = 106469
कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji
भंडार्याच जात बाणुला जड जात
उठ म्हाळसा लाव हात
bhaṇḍāryāca jāta bāṇulā jaḍa jāta
uṭha mhāḷasā lāva hāta
Banu finds the grinding mill with bhandara* to grind too difficult to pull
Mhalasa, get up, lend her a hand
▷ (भंडार्याच) class (बाणुला)(जड) class
▷ (उठ)(म्हाळसा) put hand
pas de traduction en français
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai