Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106362
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106362 by Ranasingare Lochana Bajirao

Village: सोलापूर - Solapur
Hamlet: आंबेडकर नगर - Ambedkar Nagar


D:X-2.5bi (D10-02-05b01) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Similes

[164] id = 106362
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
अस गावाला गेला कुण्या गाव म्हणुनी जतरला
नकी लालाच्या धोतराला
asa gāvālā gēlā kuṇyā gāva mhaṇunī jataralā
nakī lālācyā dhōtarālā
He said he is going to another village, and he went for the Fair
My son’s dhotar* has a delicate border
▷ (अस)(गावाला) has_gone (कुण्या)(गाव)(म्हणुनी)(जतरला)
▷ (नकी)(लालाच्या) dhotar
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Similes