Database design: Bernard Bel
= 105997

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105997 by Phukane Sumitra Madhukar

Village: हातरवाडी - Hatarvadi

G:XX-3.4b (G20-03-04b) - With husband’s brother / Pride taken in him / He knows cities like Bombay, Pune

[4] id = 105997
फुकाणे सुमीत्रा मधुकर - Phukane Sumitra Madhukar
दिरा भायाची बोलणी लोहाराचे घन
मैना तु बाई माझे आशीलाचे खाली बघ
dirā bhāyācī bōlaṇī lōhārācē ghana
mainā tu bāī mājhē āśīlācē khālī bagha
Brother-in-laws words are like the strokes of a blacksmith’s hammer
Maina*, my daughter, you are from a good family, you look down
▷ (दिरा)(भायाची)(बोलणी)(लोहाराचे)(घन)
▷  Mina you woman (माझे)(आशीलाचे)(खाली)(बघ)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He knows cities like Bombay, Pune