Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105964
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105964 by Magar Dhondu

Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[165] id = 105964
मगर धोंडू - Magar Dhondu
सरगीबीच्या देवा एवढा अर्ज माझा न्यावा
माझ्या बयाईला तुळशीबनाला जागे देव देवपुजेला फुल घेवु
saragībīcyā dēvā ēvaḍhā arja mājhā nyāvā
mājhyā bayāīlā tuḷaśībanālā jāgē dēva dēvapujēlā fula ghēvu
God in heaven, tell this request of mine to my mother
God, give my mother a place in the Tulasi grove, you will get flowers for your puja*
▷ (सरगीबीच्या)(देवा)(एवढा)(अर्ज) my (न्यावा)
▷  My (बयाईला)(तुळशीबनाला)(जागे)(देव)(देवपुजेला) flowers (घेवु)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Notes =>Mother has died. Daughter is requesting God to give her mother a place in the Tulasi grove. What she implies in this song, is that she will also become a Tulasi in the grove and her flowers ad leaves will be used again for God’s puja*.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven