Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105844
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105844 by Kamble Tulasa

Village: टाकळी - Takali


F:XV-1.2a (F15-01-02a) - Sister worries for brother / Various services / Helping him take his bath

[48] id = 105844
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
पुस महिन्यात मी टाकीते रांगुळ
बंधु निवृत्तीची करते तिर्थाची आंगुळ
pusa mahinyāta mī ṭākītē rāṅguḷa
bandhu nivṛttīcī karatē tirthācī āṅguḷa
In the month of Paush, I draw a rangoli*
My brother Nivrutti* is like God to me, I give him a bath
▷  Enquire (महिन्यात) I (टाकीते)(रांगुळ)
▷  Brother (निवृत्तीची)(करते)(तिर्थाची)(आंगुळ)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
Nivrutti

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Helping him take his bath