Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 10535
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #10535 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


B:V-3.14a (B05-03-14a) - Village deities / Bahīrī / Bahīrī and the snake / Protection from snake

Cross-references:B:V-6.9 (B05-06-09) - Village deities / Iñjāī / Serpent
B:V-1.7b (B05-01-07b) - Village deities / Wāghjāī / Deeds of Wāghjāī / Drawing out poison
B:V-2.7 (B05-02-07) - Village deities / Kāḷubāī / Drawing out poison
D:X-2.1b (D10-02-01b) - Mother worries for son / Fear of mishap / Fear for fire or snake
[17] id = 10535
शेडगे ठका - Shedge Thaka
माझ्या दारामंदी एवढा कशाचा जाळ झाला
बहिरी बाबानी नाग मंतार्यानी खेळू केला
mājhyā dārāmandī ēvaḍhā kaśācā jāḷa jhālā
bahirī bābānī nāga mantāryānī khēḷū kēlā
no translation in English
▷  My (दारामंदी)(एवढा)(कशाचा)(जाळ)(झाला)
▷ (बहिरी)(बाबानी)(नाग)(मंतार्यानी)(खेळू) did
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Protection from snake