Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105110
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105110 by Thakur maina

Village: पेडगाव - Pedgaon


F:XVII-1.13 (F17-01-13) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Poor brother better than wealthy vyāhī

Cross-references:C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan
[77] id = 105110
ठाकुर मैना - Thakur maina
आली आली आगीणगाडी तिला सोन्याचा पायर्या
पेडगाव स्टेशनावरी जलदी उतरा सोयर्या
ālī ālī āgīṇagāḍī tilā sōnyācā pāyaryā
pēḍagāva sṭēśanāvarī jaladī utarā sōyaryā
The train has come, it has steps in gold
Vyahi*, get down fast at Pedgaon station
▷  Has_come has_come (आगीणगाडी)(तिला) of_gold (पायर्या)
▷ (पेडगाव)(स्टेशनावरी)(जलदी)(उतरा)(सोयर्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Poor brother better than wealthy vyāhī