Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104844
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104844 by Bansode Mudrika

Village: पोहरेगाव - Poharegaon


F:XVII-1.21 (F17-01-21) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / My brother - vyāhī - comes as a guest

[13] id = 104844
बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika
पायातला वहाना वाजत्या जोड्यावाणी
माझ्या सोयर्या बंधुला बाही दिली भावावाणी
pāyātalā vahānā vājatyā jōḍyāvāṇī
mājhyā sōyaryā bandhulā bāhī dilī bhāvāvāṇī
Slippers on the feet crackle like shoes
I extended my hand to my brother, my Vyahi*
▷ (पायातला)(वहाना)(वाजत्या)(जोड्यावाणी)
▷  My (सोयर्या)(बंधुला)(बाही)(दिली)(भावावाणी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. My brother - vyāhī - comes as a guest