Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104501
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104501 by Admane Jana

Village: पुणतांबा - Puntamba


F:XVII-1.17 (F17-01-17) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Vyāhī at the boundary of my village

[13] id = 104501
आदमाने जना - Admane Jana
गावातील सोईर्याशी बाई मी बोलले रागराग
तुझ्या बईलाचे माझ्या गव्हामधी मार्ग
gāvātīla sōīryāśī bāī mī bōlalē rāgarāga
tujhyā bīlācē mājhyā gavhāmadhī mārga
Woman, I spoke angrily to my Vyahi* in the village
Your bullocks are going through my wheat
▷ (गावातील)(सोईर्याशी) woman I says (रागराग)
▷  Your (बईलाचे) my (गव्हामधी)(मार्ग)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vyāhī at the boundary of my village