Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104466
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104466 by Adakar Kalavati

Village: दारफळ - Darphal


F:XVII-1.22 (F17-01-22) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Vyāhī with good manners

[2] id = 104466
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
सोयीर्याच बोल हैत्या पावसाच्या धारा
साळुबाईला बोलल्या येण पडल तुझ्या घरा
sōyīryāca bōla haityā pāvasācyā dhārā
sāḷubāīlā bōlalyā yēṇa paḍala tujhyā gharā
Vyahi*’s words are like trickles of rain
Like rain, he comes occasionally to meet his daughter
▷ (सोयीर्याच) says (हैत्या)(पावसाच्या)(धारा)
▷ (साळुबाईला)(बोलल्या)(येण)(पडल) your house
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vyāhī with good manners