Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104433
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104433 by Kadam Lakshmi Baburao

Village: नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon


F:XV-4.1e (F15-04-01e) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He stands in the Bureau

[39] id = 104433
कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao
वैजापुरच्या कचेरीत पान घेऊ का सुपारी
माझ्या ग भाऊला वाणी म्हणु का व्यापारी
vaijāpuracyā kacērīta pāna ghēū kā supārī
mājhyā ga bhāūlā vāṇī mhaṇu kā vyāpārī
In the office at Vaijapur, shall I take a vida* or an areca nut
Shall I call my brother a grocer or a merchant
▷ (वैजापुरच्या)(कचेरीत)(पान)(घेऊ)(का)(सुपारी)
▷  My * (भाऊला)(वाणी) say (का)(व्यापारी)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He stands in the Bureau