Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 103156
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #103156 by Awghade Mangal

Village: दारफळ - Darphal


A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[203] id = 103156
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
बीदीला खेळतात बिदाई नक्काशाची
राघु माझ्या मैनाची जोडी गरुड पक्षाची
bīdīlā khēḷatāta bidāī nakkāśācī
rāghu mājhyā mainācī jōḍī garuḍa pakṣācī
They are playing the game of dice in the lane
My Raghu* and Mina are like a pair of eagles
▷ (बीदीला)(खेळतात)(बिदाई)(नक्काशाची)
▷ (राघु) my (मैनाची)(जोडी)(गरुड)(पक्षाची)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāghu and Mynah brother vs. sister