Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 103075
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #103075 by Chavanke Shevanta

Village: कितीगळी - Kitigali


A:II-2.1a (A02-02-01a) - Woman’s social identity / Pubescent daughter / A burden to her parents

Cross-references:E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness
[54] id = 103075
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
आईला झाल्या लेकी काय म्हणतो कशाला
बोलती बया माझी गेल्या चिमण्या देशाला
āīlā jhālyā lēkī kāya mhaṇatō kaśālā
bōlatī bayā mājhī gēlyā cimaṇyā dēśālā
Mother had daughters, father says, why so many
My mother says, sparrows have flown to distant land
▷ (आईला)(झाल्या)(लेकी) why (म्हणतो)(कशाला)
▷ (बोलती)(बया) my (गेल्या)(चिमण्या)(देशाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A burden to her parents