Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102971
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102971 by Kokate Parvati Maruti

Village: दासखेड - Daskhed


E:XIII-2.4 (E13-02-04) - Mother worries for daughter / She has been struck by bad eye

[71] id = 102971
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
जळो माझी दृष्टी तुला झाली कुणाची
इसबंदाच्या बोंडाला मैना धाडली उन्हाची
jaḷō mājhī dṛaṣṭī tulā jhālī kuṇācī
isabandācyā bōṇḍālā mainā dhāḍalī unhācī
Let my evil eye go away, under whose evil eye have you come
I sent Maina* to fetch an Isbanda pod in the hot sun
▷ (जळो) my (दृष्टी) to_you has_come (कुणाची)
▷ (इसबंदाच्या)(बोंडाला) Mina (धाडली)(उन्हाची)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She has been struck by bad eye