Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102650
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102650 by Bansode Thaku Ramchandra

Village: डोणगाव - Dongaon


D:XI-1.1bv (D11-01-01b05) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field stands on the way:dangers, advantages

[73] id = 102650
बनसोडे ठकु - Bansode Thaku Ramchandra
आंब्याची आंबराई सगळी खाल्ली राघुन
नेनंता बागवण्या गेली नीदरा लागुन
āmbyācī āmbarāī sagaḷī khāllī rāghuna
nēnantā bāgavaṇyā gēlī nīdarā lāguna
Parrots ate the whole mango grove
My little son, the gardener had fallen fast asleep
▷ (आंब्याची)(आंबराई)(सगळी)(खाल्ली)(राघुन)
▷  Younger (बागवण्या) went (नीदरा)(लागुन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field stands on the way:dangers, advantages