Database design: Bernard Bel
= 102180

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102180 by Shiwane Kamala

Village: आळवई - Alvai

D:X-1.1ciii (D10-01-01c03) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Pounding, cooking or serving rice / Rice with curds

[9] id = 102180
शिवणे कमळा - Shiwane Kamala
पाषाणाची मुर्त थरथरा कापती
आपला ये हात कावी दहीभात
pāṣāṇācī murta tharatharā kāpatī
āpalā yē hāta kāvī dahībhāta
Even an idol in stone trembles
Seeing my son having an earnest desire to eat curds and rice from my hands
▷ (पाषाणाची)(मुर्त)(थरथरा)(कापती)
▷ (आपला)(ये) hand (कावी)(दहीभात)
pas de traduction en français
Notes =>This song reminds of a myth which is prevalent regarding Saint Namdev. It is a practice to offer Naivaidya to God. So, young Namdev had the desire to feed God with his hands. Looking at his deep devotion, God had to give up his form in stone and appear in person. Eating the hot milk pudding given by Namdev, God’s tongue had a burning sensation.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rice with curds