Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100145
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100145 by Rananaware Malanbai Bhaskarrao

Village: टाकळी भान - Takali Bhan


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[97] id = 100145
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
गेल्या कोण्या गावा माझ्या घरचा आऊल्या
वाट पाहु पाहु गेल्या गल्लीला सावल्या
gēlyā kōṇyā gāvā mājhyā gharacā āūlyā
vāṭa pāhu pāhu gēlyā gallīlā sāvalyā
He has gone to some village, my own boatman
Waiting and waiting for him, shadows have lengthened in the lane
▷ (गेल्या)(कोण्या)(गावा) my (घरचा)(आऊल्या)
▷ (वाट)(पाहु)(पाहु)(गेल्या)(गल्लीला)(सावल्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son