Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= C09-05-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Baby / And husband
(33 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
C:IX-5.1, C:IX-5.2, C:IX-5.3, C:IX-5.4

C:IX-5.1 (C09-05-01) - Baby / And husband / Baby dear to husband

[1] id = 36918
जोशी अन्नपूर्णा - Joshi Annapurna
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-05 start 00:54 ➡ listen to section
माझ्या वसरीला जावा जावांचे पाळणे
नेणंता बाळ ग हवशा बांधीतो माझा बांधीतो खेळणे
mājhyā vasarīlā jāvā jāvāñcē pāḷaṇē
nēṇantā bāḷa ga havaśā bāndhītō mājhā bāndhītō khēḷaṇē
Sisters-in-law’s cradles in my veranda
My young enthusiastic son ties a toy on them
▷  My (वसरीला)(जावा)(जावांचे)(पाळणे)
▷  Younger son * (हवशा)(बांधीतो) my (बांधीतो)(खेळणे)
pas de traduction en français
[2] id = 18627
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चुड्या माझ्या राजसाला तान्ह्या बाळाची गोडी
सकाळी उठूनी आणी पाण्यायाच्या दुडी
cuḍyā mājhyā rājasālā tānhyā bāḷācī gōḍī
sakāḷī uṭhūnī āṇī pāṇyāyācyā duḍī
no translation in English
▷ (चुड्या) my (राजसाला)(तान्ह्या)(बाळाची)(गोडी)
▷  Morning (उठूनी)(आणी)(पाण्यायाच्या)(दुडी)
pas de traduction en français
[3] id = 18626
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तान्ह्या का बाळ्यांची माझ्या चुड्याला हौस
सांगते राजसाला माडी बांधावी धौस
tānhyā kā bāḷyāñcī mājhyā cuḍyālā hausa
sāṅgatē rājasālā māḍī bāndhāvī dhausa
no translation in English
▷ (तान्ह्या)(का)(बाळ्यांची) my (चुड्याला)(हौस)
▷  I_tell (राजसाला)(माडी)(बांधावी)(धौस)
pas de traduction en français
[4] id = 52400
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
राया सावळ्याच माझ्या अंथरुण झाल गोळा
बाळ नेणंता ग माझा ना ग खेळला गव्हाळा
rāyā sāvaḷyāca mājhyā antharuṇa jhāla gōḷā
bāḷa nēṇantā ga mājhā nā ga khēḷalā gavhāḷā
no translation in English
▷ (राया)(सावळ्याच) my (अंथरुण)(झाल)(गोळा)
▷  Son younger * my * * (खेळला)(गव्हाळा)
pas de traduction en français
[5] id = 92091
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
कुंकाचा करंडा हाये मेणाला दुसरा
संदीप बाळा झाला चुड्याला आसरा
kuṅkācā karaṇḍā hāyē mēṇālā dusarā
sandīpa bāḷā jhālā cuḍyālā āsarā
no translation in English
▷  Kunku (करंडा)(हाये)(मेणाला)(दुसरा)
▷ (संदीप) child (झाला)(चुड्याला)(आसरा)
pas de traduction en français
[6] id = 92092
काकडे सुंदरा - Kakade Sundra
Village फलटण - Phaltan
पोटाईची बाळ दोन चुड्या जोड्याईचा धनी
माझी जाऊ दे वोवाळणी हिच तुला इनवणी
pōṭāīcī bāḷa dōna cuḍyā jōḍyāīcā dhanī
mājhī jāū dē vōvāḷaṇī hica tulā inavaṇī
no translation in English
▷ (पोटाईची) son two (चुड्या)(जोड्याईचा)(धनी)
▷  My (जाऊ)(दे)(वोवाळणी)(हिच) to_you (इनवणी)
pas de traduction en français
[7] id = 92093
वाघ पार्वताबाई - Wagh Parvati Narayan
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
पहिला लेक बापाला झाली खुशी
आता माझा भाऊ पहाटेच बैला पशी
pahilā lēka bāpālā jhālī khuśī
ātā mājhā bhāū pahāṭēca bailā paśī
no translation in English
▷ (पहिला)(लेक)(बापाला) has_come (खुशी)
▷ (आता) my brother (पहाटेच)(बैला)(पशी)
pas de traduction en français
[8] id = 108763
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
झोळीत टाकला बुवा पाळणा हलवितो
त्याच झपाट्यात सिता आली धुवुनी
jhōḷīta ṭākalā buvā pāḷaṇā halavitō
tyāca jhapāṭyāta sitā ālī dhuvunī
no translation in English
▷ (झोळीत)(टाकला)(बुवा) cradle (हलवितो)
▷ (त्याच)(झपाट्यात) Sita has_come (धुवुनी)
pas de traduction en français


C:IX-5.2 (C09-05-02) - Baby / And husband / Husband plays with baby and is late for meals

[1] id = 18629
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळशाच बाळ मला इसावा त्याच्या पायी
उन्हाच्या भरामधी भुकेल्याला चुडा येई
bāḷaśāca bāḷa malā isāvā tyācyā pāyī
unhācyā bharāmadhī bhukēlyālā cuḍā yēī
no translation in English
▷ (बाळशाच) son (मला)(इसावा)(त्याच्या)(पायी)
▷ (उन्हाच्या)(भरामधी)(भुकेल्याला)(चुडा)(येई)
pas de traduction en français
[2] id = 18630
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझा बाळशाचा हिरा मी तर बसले घेऊनी
चुडा आला जेवाईला ताट घेतो धुवूनी
mājhā bāḷaśācā hirā mī tara basalē ghēūnī
cuḍā ālā jēvāīlā tāṭa ghētō dhuvūnī
no translation in English
▷  My (बाळशाचा)(हिरा) I wires (बसले)(घेऊनी)
▷ (चुडा) here_comes (जेवाईला)(ताट)(घेतो)(धुवूनी)
pas de traduction en français
[3] id = 18631
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या मैनाला इसराया तान्हा बाळाचे पायी
हवशा चुडा बोल उन झाल मी करु कायी
mājhyā mainālā isarāyā tānhā bāḷācē pāyī
havaśā cuḍā bōla una jhāla mī karu kāyī
no translation in English
▷  My for_Mina (इसराया)(तान्हा)(बाळाचे)(पायी)
▷ (हवशा)(चुडा) says (उन)(झाल) I (करु)(कायी)
pas de traduction en français
[4] id = 18632
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळशाच बाळ घेऊन बसली सोन्याला
सांगते बाई तुला चुडा शेतात तान्हेला
bāḷaśāca bāḷa ghēūna basalī sōnyālā
sāṅgatē bāī tulā cuḍā śētāta tānhēlā
no translation in English
▷ (बाळशाच) son (घेऊन) sitting (सोन्याला)
▷  I_tell woman to_you (चुडा)(शेतात)(तान्हेला)
pas de traduction en français
[5] id = 18633
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळशाच तान्ह बाळ बाळ ठेवाव खेळत
कामधंदा करुनी आला चुडा बसला आळत
bāḷaśāca tānha bāḷa bāḷa ṭhēvāva khēḷata
kāmadhandā karunī ālā cuḍā basalā āḷata
no translation in English
▷ (बाळशाच)(तान्ह) son son (ठेवाव)(खेळत)
▷ (कामधंदा)(करुनी) here_comes (चुडा)(बसला)(आळत)
pas de traduction en français
[6] id = 18634
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला वाढ जेवाण लवकरी
बाळशाच बाळ तुम्ही ठेवा ओटीवरी
sāṅgatē bāī tulā vāḍha jēvāṇa lavakarī
bāḷaśāca bāḷa tumhī ṭhēvā ōṭīvarī
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (वाढ)(जेवाण)(लवकरी)
▷ (बाळशाच) son (तुम्ही)(ठेवा)(ओटीवरी)
pas de traduction en français
[7] id = 68798
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village बाभळगाव - Babhalgaon
लेकुरवाळी हिच्या कामाचा खोळंबा
आडवा येतो बाई राव सैन्य लोळीबा
lēkuravāḷī hicyā kāmācā khōḷambā
āḍavā yētō bāī rāva sainya lōḷībā
no translation in English
▷ (लेकुरवाळी)(हिच्या)(कामाचा)(खोळंबा)
▷ (आडवा)(येतो) woman (राव)(सैन्य)(लोळीबा)
pas de traduction en français
[8] id = 92094
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चंद्र ना माझा तान्हा घवला काळाच्या येढ्याला
संध्याकाळी येती घरी हाल सांगती चुड्याला
candra nā mājhā tānhā ghavalā kāḷācyā yēḍhyālā
sandhyākāḷī yētī gharī hāla sāṅgatī cuḍyālā
no translation in English
▷ (चंद्र) * my (तान्हा)(घवला)(काळाच्या)(येढ्याला)
▷ (संध्याकाळी)(येती)(घरी)(हाल)(सांगती)(चुड्याला)
pas de traduction en français


C:IX-5.3 (C09-05-03) - Baby / And husband / Singer asks husband to play with baby

[1] id = 18636
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
राजस चुडा बोल मला जाऊ दया कामाला
तान्ह्या आपल्या गोविंदाला आंधी खेळवा रामाला
rājasa cuḍā bōla malā jāū dayā kāmālā
tānhyā āpalyā gōvindālā āndhī khēḷavā rāmālā
no translation in English
▷ (राजस)(चुडा) says (मला)(जाऊ)(दया)(कामाला)
▷ (तान्ह्या)(आपल्या)(गोविंदाला)(आंधी)(खेळवा) Ram
pas de traduction en français
[2] id = 18637
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळ ना रडात मी सांगते पतीला
आपइल बाळ घ्याव तुम्ही पाठीला
bāḷa nā raḍāta mī sāṅgatē patīlā
āpila bāḷa ghyāva tumhī pāṭhīlā
no translation in English
▷  Child * (रडात) I I_tell (पतीला)
▷ (आपइल) son (घ्याव)(तुम्ही)(पाठीला)
pas de traduction en français
[3] id = 82270
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
असी लेकरवाळीची इच्या जीवगत माती
अन पाळण्याची दोरी देते भरताराच्या हाती
asī lēkaravāḷīcī icyā jīvagata mātī
ana pāḷaṇyācī dōrī dētē bharatārācyā hātī
no translation in English
▷ (असी)(लेकरवाळीची)(इच्या)(जीवगत)(माती)
▷ (अन)(पाळण्याची)(दोरी) give (भरताराच्या)(हाती)
pas de traduction en français
[4] id = 92096
राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh
Village वैजापुर - Viijapur
लेकुरवाळी तुझी जेवणाची धुळमाती
पाळण्याची दोरी दिली भरताराच्या हाती
lēkuravāḷī tujhī jēvaṇācī dhuḷamātī
pāḷaṇyācī dōrī dilī bharatārācyā hātī
no translation in English
▷ (लेकुरवाळी)(तुझी)(जेवणाची)(धुळमाती)
▷ (पाळण्याची)(दोरी)(दिली)(भरताराच्या)(हाती)
pas de traduction en français
[5] id = 97555
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
लेकुरवाळीच्या जेवनात माती
पाळण्याची दोरी दिली भरताराच्या हाती
lēkuravāḷīcyā jēvanāta mātī
pāḷaṇyācī dōrī dilī bharatārācyā hātī
no translation in English
▷ (लेकुरवाळीच्या)(जेवनात)(माती)
▷ (पाळण्याची)(दोरी)(दिली)(भरताराच्या)(हाती)
pas de traduction en français
[6] id = 98859
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
पोटीच्या बाळासाठी नार झालीया रान भारी
कंत हिनवितो नानापरी
pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra jhālīyā rāna bhārī
kanta hinavitō nānāparī
no translation in English
▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(झालीया)(रान)(भारी)
▷ (कंत)(हिनवितो)(नानापरी)
pas de traduction en français


C:IX-5.4 (C09-05-04) - Baby / And husband / Baby-sitting and late meals make husband angry

[1] id = 18639
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
भरतार बोल काई करीती पोरपोर
पोटीच तान्ह बाळ परंपचाला खोळ
bharatāra bōla kāī karītī pōrapōra
pōṭīca tānha bāḷa parampacālā khōḷa
no translation in English
▷ (भरतार) says (काई) asks_for (पोरपोर)
▷ (पोटीच)(तान्ह) son (परंपचाला)(खोळ)
pas de traduction en français
[2] id = 18640
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
हवशा चुडा बोल नवला परीस तुझ बाळ
नवल परीच तुझ बाळ झाला कामाच खेळ
havaśā cuḍā bōla navalā parīsa tujha bāḷa
navala parīca tujha bāḷa jhālā kāmāca khēḷa
no translation in English
▷ (हवशा)(चुडा) says (नवला)(परीस) your son
▷ (नवल)(परीच) your son (झाला)(कामाच)(खेळ)
pas de traduction en français
[3] id = 18641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भरतार बोल नवलापरिच तुझ बाळ
नवला परिच तुझ बाळ झाल कामाच खोळंब
bharatāra bōla navalāparica tujha bāḷa
navalā parica tujha bāḷa jhāla kāmāca khōḷamba
no translation in English
▷ (भरतार) says (नवलापरिच) your son
▷ (नवला)(परिच) your son (झाल)(कामाच)(खोळंब)
pas de traduction en français
[4] id = 18642
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
राजस माझा चुडा हा तर कामात गुतला
पाळणा हलवाया हाका मारते सीताला
rājasa mājhā cuḍā hā tara kāmāta gutalā
pāḷaṇā halavāyā hākā māratē sītālā
no translation in English
▷ (राजस) my (चुडा)(हा) wires (कामात)(गुतला)
▷  Cradle (हलवाया)(हाका)(मारते) Sita
pas de traduction en français
[5] id = 18643
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चुड्या मपल्या राजसाला मी तर जेवाया वाढीते
राजस चुड्या याला आंदी आडवा हिरा देते
cuḍyā mapalyā rājasālā mī tara jēvāyā vāḍhītē
rājasa cuḍyā yālā āndī āḍavā hirā dētē
no translation in English
▷ (चुड्या)(मपल्या)(राजसाला) I wires (जेवाया)(वाढीते)
▷ (राजस)(चुड्या)(याला)(आंदी)(आडवा)(हिरा) give
pas de traduction en français
[6] id = 18644
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कामावरुनी चुडा आला पाणी मागतो आंघोळीला
तान्हे माझे गवळणीनी तिन आडवा गोपा दिला
kāmāvarunī cuḍā ālā pāṇī māgatō āṅghōḷīlā
tānhē mājhē gavaḷaṇīnī tina āḍavā gōpā dilā
no translation in English
▷ (कामावरुनी)(चुडा) here_comes water, (मागतो)(आंघोळीला)
▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणीनी)(तिन)(आडवा)(गोपा)(दिला)
pas de traduction en français
[7] id = 18645
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
भरतार राग राग राग कशाचा आला
गवळणीनी माझ्या हिन आडवा गोपा दिला
bharatāra rāga rāga rāga kaśācā ālā
gavaḷaṇīnī mājhyā hina āḍavā gōpā dilā
no translation in English
▷ (भरतार)(राग)(राग)(राग)(कशाचा) here_comes
▷ (गवळणीनी) my (हिन)(आडवा)(गोपा)(दिला)
pas de traduction en français
[8] id = 18646
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कामाला गेला चुडा राजस रागइव
सांगते बाई तुला त्याला आडवा गोपा देव
kāmālā gēlā cuḍā rājasa rāgiva
sāṅgatē bāī tulā tyālā āḍavā gōpā dēva
no translation in English
▷ (कामाला) has_gone (चुडा)(राजस)(रागइव)
▷  I_tell woman to_you (त्याला)(आडवा)(गोपा)(देव)
pas de traduction en français
[9] id = 18647
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळ मांडीवर चढत त्याला हाणीती मारीती
गवळण माझी शाणी मत चुड्याच धरीती
bāḷa māṇḍīvara caḍhata tyālā hāṇītī mārītī
gavaḷaṇa mājhī śāṇī mata cuḍyāca dharītī
no translation in English
▷  Son (मांडीवर)(चढत)(त्याला)(हाणीती)(मारीती)
▷ (गवळण) my (शाणी)(मत)(चुड्याच)(धरीती)
pas de traduction en français
[10] id = 86775
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
Village केसनंद - Kesnand
रागय मला आला माझ्या रागाचा धनी कोण
तान्या माझ्या राघु आडवा झालाय दूर्योधन
rāgaya malā ālā mājhyā rāgācā dhanī kōṇa
tānyā mājhyā rāghu āḍavā jhālāya dūryōdhana
no translation in English
▷ (रागय)(मला) here_comes my (रागाचा)(धनी) who
▷ (तान्या) my (राघु)(आडवा)(झालाय)(दूर्योधन)
pas de traduction en français
[11] id = 106146
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
आई बाची सेवा आहे चांभाराच्या घरी
हाती पाळण्याची दोरी जोड्याला सळ भरी
āī bācī sēvā āhē cāmbhārācyā gharī
hātī pāḷaṇyācī dōrī jōḍyālā saḷa bharī
no translation in English
▷ (आई)(बाची)(सेवा)(आहे)(चांभाराच्या)(घरी)
▷ (हाती)(पाळण्याची)(दोरी)(जोड्याला)(सळ)(भरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Baby dear to husband
  2. Husband plays with baby and is late for meals
  3. Singer asks husband to play with baby
  4. Baby-sitting and late meals make husband angry
⇑ Top of page ⇑