Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= B06-06-02a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Satyanārāyaṅa / Celebrations
(110 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-6.2a, B:VI-6.2b, B:VI-6.2c

B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation

[1] id = 35785
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-26 start 00:10 ➡ listen to section
देवा सत्यनारायना तुझ सतव पाहील
तुझ्या मखराला खांब केळीच लावल
dēvā satyanārāyanā tujha satava pāhīla
tujhyā makharālā khāmba kēḷīca lāvala
God Satyanarayan, I tested you (you responded to my vow)
I tied banana stalks for your canopy
▷ (देवा) Satyanarayan your (सतव)(पाहील)
▷  Your (मखराला)(खांब)(केळीच)(लावल)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[2] id = 35813
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 06:25 ➡ listen to section
सत्यनारायणा लई सत्याचा सांगती
याच्या मखराला खांब केळीच लागती
satyanārāyaṇā laī satyācā sāṅgatī
yācyā makharālā khāmba kēḷīca lāgatī
God Satyanarayan, they say he responds to devotees’ wishes
I tied banana stalks for your canopy
▷  Satyanarayan (लई)(सत्याचा)(सांगती)
▷  Of_his_place (मखराला)(खांब)(केळीच)(लागती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[3] id = 15620
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
त्याच्या पुजेला लाग सव्वाशेर गहू
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
tyācyā pujēlā lāga savvāśēra gahū
I had nine Satyanarayan* pujas* in my house
A kilo and a quarter of wheat is needed for his puja*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷ (त्याच्या)(पुजेला)(लाग)(सव्वाशेर)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15621
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीच लाव उच
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīca lāva uca
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, son, you tie tall stalks of banana
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीच) put (उच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 15622
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणा सतव झाल फार
पूजा करतानी खांब केळीच लाग चार
satyanārāyaṇā satava jhāla phāra
pūjā karatānī khāmba kēḷīca lāga cāra
Satyanarayan, you are the symbol of truthfulness and goodness
For the flat stool on which the idol is placed, we need four banana stalks
▷  Satyanarayan (सतव)(झाल)(फार)
▷  Worship (करतानी)(खांब)(केळीच)(लाग)(चार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[6] id = 15623
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
नाहुनी धुवूनी तांदूळ दळीते खिरीला
देवाच्या पुजेला साधु आलेत निहीरीला
nāhunī dhuvūnī tāndūḷa daḷītē khirīlā
dēvācyā pujēlā sādhu ālēta nihīrīlā
I have a bath, then grind rice for pudding
Varkaris* have come for puja* and breakfast
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(तांदूळ)(दळीते)(खिरीला)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(साधु)(आलेत)(निहीरीला)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[7] id = 15624
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
नाहुनी धुवूनी वल दळीते तांदूळ
देवाच्या पुजेला साधू आलत मायदंळ
nāhunī dhuvūnī vala daḷītē tāndūḷa
dēvācyā pujēlā sādhū ālata māyadanḷa
I have a bath, then grind rice for pudding
Many Varkaris* have come for God’s puja*
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(वल)(दळीते)(तांदूळ)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(साधू)(आलत)(मायदंळ)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 15625
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
तांबोळ्याच्या लेकी पाणी द्यावस ताम्हणात
पाणी द्यावस ताम्हणात विडा जायाचा बामणात
tāmbōḷyācyā lēkī pāṇī dyāvasa tāmhaṇāta
pāṇī dyāvasa tāmhaṇāta viḍā jāyācā bāmaṇāta
Daughter of betel-leaf seller, give me water in a circular dish
Give water in a circular dish, vida* will go to the Brahman*
▷ (तांबोळ्याच्या)(लेकी) water, (द्यावस)(ताम्हणात)
▷  Water, (द्यावस)(ताम्हणात)(विडा)(जायाचा)(बामणात)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[9] id = 38390
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा सत्यनारायण झाले चार
इठ्ठलाची पोथी घेते गूळ सव्वाशेर
satyanārāyaṇā satyanārāyaṇa jhālē cāra
iṭhṭhalācī pōthī ghētē gūḷa savvāśēra
I had four Satyanarayan pujas* (in my house)
I take a kilo and a quarter of jaggery* for Itthal*’s pothi*
▷  Satyanarayan Satyanarayan become (चार)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (घेते)(गूळ)(सव्वाशेर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 38394
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले नऊ
विठ्ठलाची पोथी खांब केळीचे चांगले लावू
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē naū
viṭhṭhalācī pōthī khāmba kēḷīcē cāṅgalē lāvū
I had nine Satyanarayan pujas* in my house
Let’s put good banana stalks for Vitthal*’s pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (नऊ)
▷  Of_Vitthal pothi (खांब)(केळीचे)(चांगले) apply
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 38398
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले अकरा
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते साखर्या
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē akarā
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē sākharyā
I had eleven Satyanarayan pujas* in my house
I take a kilo and a quarter of sugar for Itthal*’s pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (अकरा)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 38399
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले तीन
इठ्ठलाची पोथी आणा नागीणीची पान
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē tīna
iṭhṭhalācī pōthī āṇā nāgīṇīcī pāna
I had three Satyanarayan* pujas* in my house
For Itthal*’s Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (तीन)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (आणा)(नागीणीची)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 38404
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
सांगते बाळा तुला घाल रांगोळी मांड पाट
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
sāṅgatē bāḷā tulā ghāla rāṅgōḷī māṇḍa pāṭa
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
I tell you, son, place a flat stool and draw a rangoli*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷  I_tell child to_you (घाल)(रांगोळी)(मांड)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[14] id = 38405
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
गडू ना तांब्यावरी बाळा ठेव ना ताम्हण
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
gaḍū nā tāmbyāvarī bāḷā ṭhēva nā tāmhaṇa
Brahman* reads pothi* in my house
My son places a circular dish on the jar
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (गडू) * (तांब्यावरी) child (ठेव) * (ताम्हण)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38408
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पूजेला बसतो रांगोळी घालूनी
बाळाच्या वाड्याला बामण तारीख जातो सांगूनी
satyanārāyaṇācyā pūjēlā basatō rāṅgōḷī ghālūnī
bāḷācyā vāḍyālā bāmaṇa tārīkha jātō sāṅgūnī
(Brahman*) draws a rangoli* for Satyanarayan’s puja*
He comes home and tells the date (of puja*) to my son
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पूजेला)(बसतो)(रांगोळी)(घालूनी)
▷ (बाळाच्या)(वाड्याला) Brahmin (तारीख) goes (सांगूनी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38410
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गडू ना तांब्यावरी हाये आंब्याचा डगळा
आता ना माझ्या बाळा बामण पोथी वाचीतो सगळा
gaḍū nā tāmbyāvarī hāyē āmbyācā ḍagaḷā
ātā nā mājhyā bāḷā bāmaṇa pōthī vācītō sagaḷā
A branch of mango is placed in a jar of water
Now, my son, Brahman* reads the whole pothi*
▷ (गडू) * (तांब्यावरी)(हाये)(आंब्याचा)(डगळा)
▷ (आता) * my child Brahmin pothi (वाचीतो)(सगळा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[17] id = 38411
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गडू ना तांब्यावरी हळदी कुकाच काढील लेण
बामण पोथी वाची हात जोडूनी दोघ जण
gaḍū nā tāmbyāvarī haḷadī kukāca kāḍhīla lēṇa
bāmaṇa pōthī vācī hāta jōḍūnī dōgha jaṇa
Turmeric and kunku* are applied to the jar of water
Brahman reads the Pothi*, both are (listening) with folded hands
▷ (गडू) * (तांब्यावरी) turmeric (कुकाच)(काढील)(लेण)
▷  Brahmin pothi (वाची) hand (जोडूनी)(दोघ)(जण)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[18] id = 38419
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
देव ना धुवाईला बाळा लागत दूध तूप
सत्यनारायणापासूनी बाळा घराला लाग सूख
dēva nā dhuvāīlā bāḷā lāgata dūdha tūpa
satyanārāyaṇāpāsūnī bāḷā gharālā lāga sūkha
Son, milk and ghee* are required for God’s bath
Son, Satyanarayan puja* brings happiness to the household
▷ (देव) * (धुवाईला) child (लागत) milk (तूप)
▷ (सत्यनारायणापासूनी) child (घराला)(लाग)(सूख)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[19] id = 38420
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
देव ना धुवाईला बाळा लागत दही दूध
सत्यनारायणापासूनी शुध्द झाली तुझी बुध
dēva nā dhuvāīlā bāḷā lāgata dahī dūdha
satyanārāyaṇāpāsūnī śudhda jhālī tujhī budha
Milk and curds are required to give a bath to the idol (God)
Your mind has become clear after Satyanarayan’s puja*
▷ (देव) * (धुवाईला) child (लागत)(दही) milk
▷ (सत्यनारायणापासूनी) purity has_come (तुझी)(बुध)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[20] id = 38421
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इठ्ठलाची पोथी हळदी कुकाची रांगोळी
मपल्या आळीला येते पोथीला सांगूनी
iṭhṭhalācī pōthī haḷadī kukācī rāṅgōḷī
mapalyā āḷīlā yētē pōthīlā sāṅgūnī
For Itthal*’s Pothi*, a rangoli* with turmeric and kunku*
I will go and invite everybody from my lane for the Pothi*
▷ (इठ्ठलाची) pothi turmeric (कुकाची)(रांगोळी)
▷ (मपल्या)(आळीला)(येते)(पोथीला)(सांगूनी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[21] id = 38423
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाळा तुला पोथीला लाव हात
वाणीच माझ बाळ पोथी वाचीतो रघुनाथ
sāṅgatē bāḷā tulā pōthīlā lāva hāta
vāṇīca mājha bāḷa pōthī vācītō raghunātha
I tell you, son, take the pothi* in hand
Raghunath, my dear son, reads the pothi*
▷  I_tell child to_you (पोथीला) put hand
▷ (वाणीच) my son pothi (वाचीतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[22] id = 15618
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
घाला रांगोळी बाई तू तर मांडा पाट
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
ghālā rāṅgōḷī bāī tū tara māṇḍā pāṭa
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
Woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷ (घाला)(रांगोळी) woman you wires (मांडा)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[23] id = 15619
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्यान वाड्यामधी सत्यनारायण झाले पाच
सांगते बाई तुला घाल रांगोळी मांड पाट
mājhyāna vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē pāca
sāṅgatē bāī tulā ghāla rāṅgōḷī māṇḍa pāṭa
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
Woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷ (माझ्यान)(वाड्यामधी) Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell woman to_you (घाल)(रांगोळी)(मांड)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[24] id = 49729
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
सत्यनारायण माझ्या घरी आले आठ
आना केळीचे खुट
satyanārāyaṇa mājhyā gharī ālē āṭha
ānā kēḷīcē khuṭa
I had eight Satyanarayan puja*s in my house
Bring banana stalks (to tie around the low stool for puja*)
▷  Satyanarayan my (घरी) here_comes eight
▷ (आना)(केळीचे)(खुट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[25] id = 49731
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले अकरा
हाती उदबत्त्या साखरा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē akarā
hātī udabattyā sākharā
I had eleven Satyanarayan puja*s in my house
I have incense sticks and sugar in hand
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (अकरा)
▷ (हाती)(उदबत्त्या)(साखरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[26] id = 51469
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
नाहूनी धुवूनी हिरव पातळ नेसायाच
सत्यनारायणाच्या देव पुजेला बसायाच
nāhūnī dhuvūnī hirava pātaḷa nēsāyāca
satyanārāyaṇācyā dēva pujēlā basāyāca
After my bath, I shall wear a green sari
I shall then sit for Satyanarayan*’s puja*
▷ (नाहूनी)(धुवूनी)(हिरव)(पातळ)(नेसायाच)
▷ (सत्यनारायणाच्या)(देव)(पुजेला)(बसायाच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[27] id = 57109
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले सहा
सांगते बाई तुला बामण काशीचा येईल कवा
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē sahā
sāṅgatē bāī tulā bāmaṇa kāśīcā yēīla kavā
I had six Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, woman, I don’t know when the Brahman from Kashi* will come
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become (सहा)
▷  I_tell woman to_you Brahmin (काशीचा)(येईल)(कवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[28] id = 57110
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
सांगते बाई तुला घाला रांगोळी मांडा पाट
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
sāṅgatē bāī tulā ghālā rāṅgōḷī māṇḍā pāṭa
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
I tell you, woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷  I_tell woman to_you (घाला)(रांगोळी)(मांडा)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[29] id = 57111
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले आठ
आणा केळीचे खुट
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē āṭha
āṇā kēḷīcē khuṭa
I had eight Satyanarayan puja*s in my house
Bring banana stalks (to tie around the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become eight
▷ (आणा)(केळीचे)(खुट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[30] id = 59765
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
सत्यनारायण बाई सत्वाच सांगत्यात
त्याच्या ग मखरात खांब केळीच लागत्यात
satyanārāyaṇa bāī satvāca sāṅgatyāta
tyācyā ga makharāta khāmba kēḷīca lāgatyāta
Woman, Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan woman (सत्वाच)(सांगत्यात)
▷ (त्याच्या) * (मखरात)(खांब)(केळीच)(लागत्यात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[31] id = 59766
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
सत्यनारायण मोठ सत्वाच भारी
त्याच्या मखराला खांब केळीच चारी
satyanārāyaṇa mōṭha satvāca bhārī
tyācyā makharālā khāmba kēḷīca cārī
Satyanarayan, with his genuine feelings towards his devotees, he fulfills their wishes
Four banana stalks are required for his canopy
▷  Satyanarayan (मोठ)(सत्वाच)(भारी)
▷ (त्याच्या)(मखराला)(खांब)(केळीच)(चारी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[32] id = 59767
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायणाची मोठ सत्व सांगती
त्याच्या पुजयला खांब केळीच लागयती
satyanārāyaṇācī mōṭha satva sāṅgatī
tyācyā pujayalā khāmba kēḷīca lāgayatī
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his puja*
▷ (सत्यनारायणाची)(मोठ)(सत्व)(सांगती)
▷ (त्याच्या)(पुजयला)(खांब)(केळीच)(लागयती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[33] id = 59768
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले अकरा
हाती उदबत्या साखरा
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē akarā
hātī udabatyā sākharā
I had eleven Satyanarayan puja*s in my house
I have incense sticks and sugar in hand
▷  Satyanarayan my (घरी) become (अकरा)
▷ (हाती)(उदबत्या)(साखरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 59769
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
सत्यनारायण सत्या तुमचे आहे बहु
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते गहु
satyanārāyaṇa satyā tumacē āhē bahu
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē gahu
Satyanarayan, you are the image of truthfulness and goodness
For Itthal*’s pothi*, I take a kilo and a quarter of wheat (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्या)(तुमचे)(आहे)(बहु)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[35] id = 59770
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायन झाले पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लावायच
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyana jhālē pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāvāyaca
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, son, tie the banana stalks
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे)(लावायच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[36] id = 59771
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा सत्याचा आगळा
तुझ्या मंडपाचा लागे आंब्याचा डगळा
satyanārāyaṇā satyācā āgaḷā
tujhyā maṇḍapācā lāgē āmbyācā ḍagaḷā
Satyanarayan, you are unique in granting the wishes of your devotees
Mango branches are required for your canopy
▷  Satyanarayan (सत्याचा)(आगळा)
▷  Your (मंडपाचा)(लागे)(आंब्याचा)(डगळा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[37] id = 59772
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायण जातीचा मारवाडी
तुझ्या मंडपाला सीतेची कोरी साडी
satyanārāyaṇa jātīcā māravāḍī
tujhyā maṇḍapālā sītēcī kōrī sāḍī
Satyanarayan*, you are from the Marwadi* caste
Sita’s new sari to make a decorative frame for you
▷  Satyanarayan (जातीचा)(मारवाडी)
▷  Your (मंडपाला)(सीतेची)(कोरी)(साडी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
MarwadiMerchants
[38] id = 59773
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले पाच
टाका चंदनाचे पाट
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē pāca
ṭākā candanācē pāṭa
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
Place flat low sandalwood stools
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (पाच)
▷ (टाका)(चंदनाचे)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[39] id = 69047
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण देवु मोठा सत्याचा सांगतो
त्याच्या मखराला खांब केळीचा लागतो
satyanārāyaṇa dēvu mōṭhā satyācā sāṅgatō
tyācyā makharālā khāmba kēḷīcā lāgatō
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan (देवु)(मोठा)(सत्याचा)(सांगतो)
▷ (त्याच्या)(मखराला)(खांब)(केळीचा)(लागतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[40] id = 97655
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण सत्य नारायण झाले चार
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गुळ
satyanārāyaṇa satya nārāyaṇa jhālē cāra
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē guḷa
I had four Satyanarayan puja*s in my house
For Vitthal*’s Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery*
▷  Satyanarayan (सत्य)(नारायण) become (चार)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गुळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[41] id = 97656
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण सत्व तुमच हाये बहु
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गहु
satyanārāyaṇa satva tumaca hāyē bahu
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē gahu
Satyanarayan, you are the image of truthfulness and goodness
For Vitthal* pothi*, I take a kilo and a quarter of wheat (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये)(बहु)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[42] id = 97658
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायणाच सत्व तुमच हाये रुप
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते तुप
satyanārāyaṇāca satva tumaca hāyē rupa
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē tupa
Satyanarayan, you are the image of truthfulness and goodness
For Vitthal* Pothi*, I take a kilo and a quarter of ghee* (for prasad*)
▷ (सत्यनारायणाच)(सत्व)(तुमच)(हाये) form
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[43] id = 97715
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
देवना धुवाईला लगन दुध तुप
सत्यनारायणापासुनी बाळा घरातला ग सुख
dēvanā dhuvāīlā lagana dudha tupa
satyanārāyaṇāpāsunī bāḷā gharātalā ga sukha
Milk and ghee* are required for God’s bath
Son, Satyanarayan puja* brings happiness to the household
▷ (देवना)(धुवाईला)(लगन) milk (तुप)
▷ (सत्यनारायणापासुनी) child (घरातला) * (सुख)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 98442
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण तु ब्राम्हण व्यापारी
तुझ्या पुजेला लागतो सव्वाशेर सुपारी
satyanārāyaṇa tu brāmhaṇa vyāpārī
tujhyā pujēlā lāgatō savvāśēra supārī
Satyanarayan*, you are a Brahman from higher caste
For your puja*, a kilo and a quarter of areca nuts are needed
▷  Satyanarayan you (ब्राम्हण)(व्यापारी)
▷  Your (पुजेला)(लागतो)(सव्वाशेर)(सुपारी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[45] id = 98444
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
सतीया नारायणा तुला सत्याला मनी देतो
तुझ्या पुजायाला खुट केळीच लावयीतो
satīyā nārāyaṇā tulā satyālā manī dētō
tujhyā pujāyālā khuṭa kēḷīca lāvayītō
Satyanarayan, i have grat respect for your truthfulness and goodness
For your puja*, I tie banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सतीया)(नारायणा) to_you (सत्याला)(मनी)(देतो)
▷  Your (पुजायाला)(खुट)(केळीच)(लावयीतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[46] id = 98509
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा सत्य सत्याचे सांगते
तुझ्या मंडपाला खांब केळीचे ल
satyanārāyaṇā satya satyācē sāṅgatē
tujhyā maṇḍapālā khāmba kēḷīcē la
Satyanarayan, I say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for your canopy
▷  Satyanarayan (सत्य)(सत्याचे) I_tell
▷  Your (मंडपाला)(खांब)(केळीचे)(ल)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[47] id = 98616
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनारायण लई सत्याचा सांगती
याच्या ग मखराला खांब केळीच लागती
satyanārāyaṇa laī satyācā sāṅgatī
yācyā ga makharālā khāmba kēḷīca lāgatī
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan (लई)(सत्याचा)(सांगती)
▷  Of_his_place * (मखराला)(खांब)(केळीच)(लागती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[48] id = 98799
बेलोसे किसाबाई नारायण - Belose Kisabai Narayan
Village रुअीघर - Ruighar
सोन इसळु गहु मी तर पुजेला वाहु
माझ्या का मंदीरात आला का देवु
sōna isaḷu gahu mī tara pujēlā vāhu
mājhyā kā mandīrāta ālā kā dēvu
Golden coloured wheat, I offer for the puja*
God has come to my shrine
▷  Gold (इसळु)(गहु) I wires (पुजेला)(वाहु)
▷  My (का)(मंदीरात) here_comes (का)(देवु)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[49] id = 98449
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचा सावा
सत्यनारायणाचे पुंजेला तित किळीचे खांब रवा
satyanārāyaṇa kēlē varasācā sāvā
satyanārāyaṇācē puñjēlā tita kiḷīcē khāmba ravā
I had six Satyanarayan puja*s in my house
For Satyanarayan’s puja*, fix banana stalks (to the low stool for puja*)
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा)(सावा)
▷ (सत्यनारायणाचे)(पुंजेला)(तित)(किळीचे)(खांब)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.2b (B06-06-02b) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Worship

Cross-references:B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow
[1] id = 15627
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायण सत्वाला उतरला
पूजा करतानी कोरा रुमाल हातरला
satyanārāyaṇa satvālā utaralā
pūjā karatānī kōrā rumāla hātaralā
Satyanarayan granted the wishes of his devotees
A new square cloth was spread for his puja*
▷  Satyanarayan (सत्वाला)(उतरला)
▷  Worship (करतानी)(कोरा)(रुमाल)(हातरला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 15628
दुर्गे चिंधा - Durge Chindha
Village होतले - Hotale
नाहुनी धुवूनी हिरव पातळ नेसेन
चुड्याच्या बरोबरी देवपूजेला बसेन
nāhunī dhuvūnī hirava pātaḷa nēsēna
cuḍyācyā barōbarī dēvapūjēlā basēna
After my bath, I shall wear a green sari
I shall then sit for Satyanarayan*’s puja* with my husband
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(हिरव)(पातळ)(नेसेन)
▷ (चुड्याच्या)(बरोबरी)(देवपूजेला)(बसेन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 35788
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 01:30 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा भात
केळीच्या मखरात पोथी वाच रघुनाथ
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā bhāta
kēḷīcyā makharāta pōthī vāca raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the pothi* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाच)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[4] id = 35789
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 02:05 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पोथी वाच वनमाळी
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pōthī vāca vanamāḷī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is reading the pothi* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाच)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 15631
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खवा
केळीच्या कंबळात पूजा करीतो माझा हिरा
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khavā
kēḷīcyā kambaḷāta pūjā karītō mājhā hirā
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of thickened milk
My jewel (son) is reading the pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खवा)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करीतो) my (हिरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 15632
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
आधी खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पुजा करीतो रघुनाथ
ādhī khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pujā karītō raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the pothi* in the banana canopy
▷  Before (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करीतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 30292
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले आठ
देवपूजेला पोथी चंदन कर पाठ
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē āṭha
dēvapūjēlā pōthī candana kara pāṭha
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
Place flat low sandalwood stool for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become eight
▷ (देवपूजेला) pothi (चंदन) doing (पाठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 30293
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले पाच
देवपूजेला पोथी चंदन तु वाच
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē pāca
dēvapūjēlā pōthī candana tu vāca
There were five Satyanarayan* pujas* in Ram’s house
Place the Pothi* on the flat low sandalwood stool for God’s puja* and read
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become (पाच)
▷ (देवपूजेला) pothi (चंदन) you (वाच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 30294
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाला एक
देवपूजेला आली मामा सदैवाची लेक
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālā ēka
dēvapūjēlā ālī māmā sadaivācī lēka
There were one Satyanarayan* pujas* in Ram’s house
My maternal uncle’s fortunate daughter has come for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (देवपूजेला) has_come maternal_uncle (सदैवाची)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 30295
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले चार
देवपूजेला देवाला घाली हार
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē cāra
dēvapūjēlā dēvālā ghālī hāra
There were four Satyanarayan* pujas* in Ram’s house
I put a garland aroung God’s neck for the puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become (चार)
▷ (देवपूजेला)(देवाला)(घाली)(हार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[11] id = 30296
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले नऊ
देवपूजेला आल काशीचे गुरुभाऊ
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē naū
dēvapūjēlā āla kāśīcē gurubhāū
There were nine Satyanarayan pujas* in Ram’s house
My Guru brother (disciples of the same Guru) from Kashi* has come for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become (नऊ)
▷ (देवपूजेला) here_comes (काशीचे)(गुरुभाऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[12] id = 30297
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले दोन
देवपूजेला आली मामा सदैवाची सून
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē dōna
dēvapūjēlā ālī māmā sadaivācī sūna
There were two Satyanarayan* pujas* in Ram’s house
My maternal uncle’s fortunate daughter-in-law has come for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become two
▷ (देवपूजेला) has_come maternal_uncle (सदैवाची)(सून)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[13] id = 30298
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
रामाच्या वाड्याला सत्यनारायण झाले तीन
देवपूजेला जीवाच सखी कोण
rāmācyā vāḍyālā satyanārāyaṇa jhālē tīna
dēvapūjēlā jīvāca sakhī kōṇa
There were three Satyanarayan pujas* in Ram’s house
Who is there close to us for God’s puja*
▷  Of_Ram (वाड्याला) Satyanarayan become (तीन)
▷ (देवपूजेला)(जीवाच)(सखी) who
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 30803
पिसाळ सोना - Pisal Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
खावूशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
बाई केळीच्या मखरात पुजा करतो माझा बाळ
khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
bāī kēḷīcyā makharāta pujā karatō mājhā bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
Woman, my son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷  Woman (केळीच्या)(मखरात) worship (करतो) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[15] id = 34581
पिसाळ सोना - Pisal Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण केले चार
केळीच्या मखरात पुजा करीतो माझा दीर
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa kēlē cāra
kēḷīcyā makharāta pujā karītō mājhā dīra
I had four Satyanarayan pujas* in my house
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (केले)(चार)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38403
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटली सत्यनारायणा तुझी लाही
ववाळाया गेली पुजा करती घाई घाई
khāūśī vāṭalī satyanārāyaṇā tujhī lāhī
vavāḷāyā gēlī pujā karatī ghāī ghāī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
I went to wave the lamps in front of you, I performed the puja* in great haste
▷ (खाऊशी)(वाटली) Satyanarayan (तुझी)(लाही)
▷ (ववाळाया) went worship asks_for (घाई)(घाई)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[17] id = 38406
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
तुळशीची पान बाळ टाकीतो लांबून
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
tuḷaśīcī pāna bāḷa ṭākītō lāmbūna
Brahman is reading the Pothi* in my house
My son throws tulasi* leaves from far
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (तुळशीची)(पान) son (टाकीतो)(लांबून)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[18] id = 38407
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
फुल ना पान बाळ टाकीतो लांबून
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
phula nā pāna bāḷa ṭākītō lāmbūna
Brahman is reading the Pothi* in my house
My son throws tulasi* leaves from far
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷  Flowers * (पान) son (टाकीतो)(लांबून)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[19] id = 38409
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पुजेला बामण मांडी घालूनी बस
ववाळाया आल्या गवळणी माझ्या कशा हस
satyanārāyaṇācyā pujēlā bāmaṇa māṇḍī ghālūnī basa
vavāḷāyā ālyā gavaḷaṇī mājhyā kaśā hasa
Brahman* sits cross-legged for Satyanarayan’s puja*
My daughters have come smiling to wave the lamps
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला) Brahmin (मांडी)(घालूनी)(बस)
▷ (ववाळाया)(आल्या)(गवळणी) my how (हस)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[20] id = 38412
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथी ना वाचीतो बामण वाची भडाभडा
बाळनो तुम्ही परदक्षिणा घालूनी हात जोडा
pōthī nā vācītō bāmaṇa vācī bhaḍābhaḍā
bāḷanō tumhī paradakṣiṇā ghālūnī hāta jōḍā
Brahman reads the Pothi*, he reads it very fast
My sons, you do the pradakshina* and fold hands
▷  Pothi * (वाचीतो) Brahmin (वाची)(भडाभडा)
▷ (बाळनो)(तुम्ही)(परदक्षिणा)(घालूनी) hand (जोडा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
[21] id = 38413
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बामणबुवा सांग धोतराला मार गाठ
जोडीनी नाव घ्या मग पोथीची ऊठ
bāmaṇabuvā sāṅga dhōtarālā māra gāṭha
jōḍīnī nāva ghyā maga pōthīcī ūṭha
Brahman says, tie an end of your dhotar* to her sari
Take each other’s name, then it will be the end of reading the Pothi*
(On such occasions, it is a practice to ask husband and wife to take each other’s name in a verse as traditionally they do not call each other by name.)
▷ (बामणबुवा) with dhotar (मार)(गाठ)
▷ (जोडीनी)(नाव)(घ्या)(मग)(पोथीची)(ऊठ)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[22] id = 38417
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथीला बसती बाळ मांडीवर रडात
फुल ना वहाताना बाळ ताम्हण हालत
pōthīlā basatī bāḷa māṇḍīvara raḍāta
phula nā vahātānā bāḷa tāmhaṇa hālata
I am listening to the pothi*, baby is crying on my lap
When I am offering flowers, the baby keeps moving
▷ (पोथीला)(बसती) son (मांडीवर)(रडात)
▷  Flowers * (वहाताना) son (ताम्हण)(हालत)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[23] id = 38422
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथीला बसतो या तर बामणबुवाची झोळी
निवद दाखवताना बाळ पोथीवर ठेव पोळी
pōthīlā basatō yā tara bāmaṇabuvācī jhōḷī
nivada dākhavatānā bāḷa pōthīvara ṭhēva pōḷī
My son sits down to read the pothi*, Brahman* has his bag
While offering naivaidya*, my son places one flattened bread on the pothi* (for the Brahman* to take)
▷ (पोथीला)(बसतो)(या) wires (बामणबुवाची)(झोळी)
▷ (निवद)(दाखवताना) son (पोथीवर)(ठेव)(पोळी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[24] id = 38425
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इठ्ठलाची पोथी बाळा पोथीला नीट बस
बामणबुवा हा तर वाजवीतो घाट (घंटा)
iṭhṭhalācī pōthī bāḷā pōthīlā nīṭa basa
bāmaṇabuvā hā tara vājavītō ghāṭa (ghaṇṭā)
For Itthal*’s pothi*, son, sit properly
Brahman* is ringing the bell
▷ (इठ्ठलाची) pothi child (पोथीला)(नीट)(बस)
▷ (बामणबुवा)(हा) wires (वाजवीतो)(घाट) ( (घंटा) )
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[25] id = 38426
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोथीला बसताना बाळ बोल मनोमनी
इठ्ठलाची पोथी मधी जळती समई
pōthīlā basatānā bāḷa bōla manōmanī
iṭhṭhalācī pōthī madhī jaḷatī samaī
Sitting down to listen to Vitthal*’s pothi*, my son says to himself
Itthal*’s pothi*, an oil lamp is burning in the middle
▷ (पोथीला)(बसताना) son says (मनोमनी)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (मधी)(जळती)(समई)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
ItthalVitthal pronounced locally
[26] id = 35783
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-24 start 01:12 ➡ listen to section
सत्यनारायनाची पूजा माझ्या वाड्यामधी झाली
झोप चांडाळीन माझ्या डोळ्यावर आली
satyanārāyanācī pūjā mājhyā vāḍyāmadhī jhālī
jhōpa cāṇḍāḷīna mājhyā ḍōḷyāvara ālī
Satyanarayan’s puja* was there in my house
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायनाची) worship my (वाड्यामधी) has_come
▷ (झोप)(चांडाळीन) my (डोळ्यावर) has_come
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[27] id = 37296
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-12 start 00:03 ➡ listen to section
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण वर्सात दोन
नंदीवरी आले नारायण
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa varsāta dōna
nandīvarī ālē nārāyaṇa
In my house, we have two Satyanarayan pujas* a year
Narayan came riding on Nandi, the bullock
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (वर्सात) two
▷ (नंदीवरी) here_comes (नारायण)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
NandiGod Shiva's bullock
[28] id = 35784
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-24 start 01:28 ➡ listen to section
सत्यनारायनी पूजा करील म्हणल
विसरुन गेल यानी तुरुंग भोगला
satyanārāyanī pūjā karīla mhaṇala
visaruna gēla yānī turuṅga bhōgalā
He said, I will do Satyanarayan puja*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायनी) worship (करील)(म्हणल)
▷ (विसरुन) gone (यानी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[29] id = 37311
वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-46 start 00:40 ➡ listen to section
माझ्या वाड्यामधी सत्यानारायण झाले आठ
देवाच्या पुजेला चणी चंदनाचे पाट
mājhyā vāḍyāmadhī satyānārāyaṇa jhālē āṭha
dēvācyā pujēlā caṇī candanācē pāṭa
I had eight Satyanarayan pujas* in my house
Flat low sandalwood stools for God’s puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(चणी)(चंदनाचे)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[30] id = 15629
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणाची पुजा कोण घालील म्हणला
इसरुनी गेला त्यानी तुरुंग भोगीला
satyanārāyaṇācī pujā kōṇa ghālīla mhaṇalā
isarunī gēlā tyānī turuṅga bhōgīlā
Who said, I will do Satyanarayan puja*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) worship who (घालील)(म्हणला)
▷ (इसरुनी) has_gone (त्यानी)(तुरुंग)(भोगीला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[31] id = 15630
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणाची पुजा कोण करतो एकला
पुतळा माझा बंधू पोटी पुत्राला भुकेला
satyanārāyaṇācī pujā kōṇa karatō ēkalā
putaḷā mājhā bandhū pōṭī putrālā bhukēlā
Who is performimg Satyanarayan*’s puja*
My dear brother who is dying to have a son
▷ (सत्यनारायणाची) worship who (करतो)(एकला)
▷ (पुतळा) my brother (पोटी)(पुत्राला)(भुकेला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Cross references for this song:B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow
[32] id = 35804
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 01:20 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा भात
केळीच्या मखरात पुजा करी रघुनाथ
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā bhāta
kēḷīcyā makharāta pujā karī raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[33] id = 35811
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 05:17 ➡ listen to section
सत्यनारायणाची घाली पुजा वाणी घालीना म्हणाला
कंत इसरुन गेला यांनी तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇācī ghālī pujā vāṇī ghālīnā mhaṇālā
kanta isaruna gēlā yānnī turuṅga bhōgalā
He said, I will do Satyanarayan puja*
My husband forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची)(घाली) worship (वाणी)(घालीना)(म्हणाला)
▷ (कंत)(इसरुन) has_gone (यांनी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 41002
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
सत्यनारायण फार सत्याचा सांगतो
याच्या पुजनाला खांब केळीचा लागतो
satyanārāyaṇa phāra satyācā sāṅgatō
yācyā pujanālā khāmba kēḷīcā lāgatō
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his puja*
▷  Satyanarayan (फार)(सत्याचा)(सांगतो)
▷  Of_his_place (पुजनाला)(खांब)(केळीचा)(लागतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[35] id = 41005
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
सत्यनारायण मोठा सत्याचा सांगतो
बाई ह्याच्या ग पुजेला कुट केळीचे लागती
satyanārāyaṇa mōṭhā satyācā sāṅgatō
bāī hyācyā ga pujēlā kuṭa kēḷīcē lāgatī
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Woman, banana stalks are needed for his puja*
▷  Satyanarayan (मोठा)(सत्याचा)(सांगतो)
▷  Woman (ह्याच्या) * (पुजेला)(कुट)(केळीचे)(लागती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[36] id = 49730
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले चार
देव लेले चंद्रहार
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē cāra
dēva lēlē candrahāra
I had four Satyanarayan Pothi* in my house in a year
God is wearing a chandrahar*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (चार)
▷ (देव)(लेले)(चंद्रहार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
chandraharNecklace made of bits of gold
[37] id = 57112
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले पाच
टाका चंदनाचे पाट
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē pāca
ṭākā candanācē pāṭa
I had five Satyanarayan* Pothi* in my house in a year
Place flat low sandalwood stools
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (पाच)
▷ (टाका)(चंदनाचे)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[38] id = 57113
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Group(s) = Lakshmi

सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले बारा
आली लक्ष्मी सुंदरा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē bārā
ālī lakṣmī sundarā
I had twelve Satyanarayan* Pothi* in my house in a year
Wealth and prosperity have come in plenty
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (बारा)
▷  Has_come Lakshmi (सुंदरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[39] id = 57114
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Group(s) = Lakshmi

सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले दहा
आली लक्ष्मी सुंदरा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē dahā
ālī lakṣmī sundarā
I had ten Satyanarayan* Pothi* in my house in a year
Wealth and prosperity have come in plenty
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (दहा)
▷  Has_come Lakshmi (सुंदरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[40] id = 57115
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले नऊ
असे स्वार झाले नंदीवर नारायण
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē naū
asē svāra jhālē nandīvara nārāyaṇa
I had nineSatyanarayan Pothi* in my house in a year
Narayan came riding on Nandi, the bullock
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (नऊ)
▷ (असे)(स्वार) become (नंदीवर)(नारायण)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
NandiGod Shiva's bullock
[41] id = 57116
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले सहा
कुंडलीक बंधू यावत
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē sahā
kuṇḍalīka bandhū yāvata
I had six Satyanarayan pothi* in my house in a year
Brother Kundalik*, please come
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (सहा)
▷ (कुंडलीक) brother (यावत)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
[42] id = 57117
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले सात
मी लावली चंद्रज्योत
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē sāta
mī lāvalī candrajyōta
I had seven Satyanarayan Pothi* in my house in a year
I light an oil lamp
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (सात)
▷  I (लावली) moon_light
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[43] id = 57118
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले तीन
देव आले नारायण पुजेसाठी
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē tīna
dēva ālē nārāyaṇa pujēsāṭhī
I had three Satyanarayan Pothi* in my house in a year
God Narayan came for puja*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (तीन)
▷ (देव) here_comes (नारायण)(पुजेसाठी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 57119
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटली सत्यनारायणा तुझी लाही
सत्यनारायणा तुझी लाही पुजा बोलली माझी आई
khāūśī vāṭalī satyanārāyaṇā tujhī lāhī
satyanārāyaṇā tujhī lāhī pujā bōlalī mājhī āī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Mother had said that she will do the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटली) Satyanarayan (तुझी)(लाही)
▷  Satyanarayan (तुझी)(लाही) worship (बोलली) my (आई)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[45] id = 67427
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
सत्यनारायण बप्पा एक वरषाचा एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa bappā ēka varaṣācā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
Satyanarayan* puja*, one each year
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (बप्पा)(एक)(वरषाचा)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[46] id = 69042
फावरे ताई - Phawre Tai
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण जस बामणाच्या वाणी
त्याच्या आंघोळीला लाग सव्वा घरे पाणी
satyanārāyaṇa jasa bāmaṇācyā vāṇī
tyācyā āṅghōḷīlā lāga savvā gharē pāṇī
Satyanarayan’s puja* in the same way as is performed in a Brahman*’s house
A full and a quarter vesselfuls of water for his bath
▷  Satyanarayan (जस) of_Brahmin (वाणी)
▷ (त्याच्या)(आंघोळीला)(लाग)(सव्वा)(घरे) water,
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[47] id = 80171
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायणा ढाळ देतो
तांब्याच्या ग ताम्हाणात एका पायावर उभा राहतो
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇā ḍhāḷa dētō
tāmbyācyā ga tāmhāṇāta ēkā pāyāvara ubhā rāhatō
For Satyanarayan’s Pothi*, a branch (of mango) is brought
It is made to stand in a circular copper dish
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan (ढाळ)(देतो)
▷ (तांब्याच्या) * (ताम्हाणात)(एका)(पायावर) standing (राहतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[48] id = 85778
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
सत्यनारायण बाप्पा दोन वरशाचे दोन
पुजेला बसले रामा संग लक्ष्मण
satyanārāyaṇa bāppā dōna varaśācē dōna
pujēlā basalē rāmā saṅga lakṣmaṇa
Satyanarayan puja* two each year
Lakshman along with Ram is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (बाप्पा) two (वरशाचे) two
▷ (पुजेला)(बसले) Ram with Laksman
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[49] id = 90385
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
सत्यनारायण लई सत्याचा सांगते
याचे या पुजेला खुंट केळीचे लागते
satyanārāyaṇa laī satyācā sāṅgatē
yācē yā pujēlā khuṇṭa kēḷīcē lāgatē
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his puja*
▷  Satyanarayan (लई)(सत्याचा) I_tell
▷ (याचे)(या)(पुजेला)(खुंट)(केळीचे)(लागते)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[50] id = 92279
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
सत्यनारायण बाप्पा तीन वरसाचे तीन
पुजेला बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa bāppā tīna varasācē tīna
pujēlā basalī rājā daśarathācī suna
Satyanarayan* puja* three in three years
King Dashrath’s daughter-in-law is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (बाप्पा)(तीन)(वरसाचे)(तीन)
▷ (पुजेला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[51] id = 97634
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले तीन
सत्यदेवाच्या पुजेच्या उसण्यात
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē tīna
satyadēvācyā pujēcyā usaṇyāta
I had three Satyanarayan puja* in my house
I owed these puja*s to Satyadev
▷  Satyanarayan my (घरी) become (तीन)
▷ (सत्यदेवाच्या)(पुजेच्या)(उसण्यात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[52] id = 97635
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले चार
राजा बालीच घुंगी हार
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē cāra
rājā bālīca ghuṅgī hāra
I had four Satyanarayan* pujas* in my house
King Vali strings a garland
▷  Satyanarayan my (घरी) become (चार)
▷  King (बालीच)(घुंगी)(हार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[53] id = 97636
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले पाच
मी बंधुला बोलविते माझ्या पुजेला तुमचा हात
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē pāca
mī bandhulā bōlavitē mājhyā pujēlā tumacā hāta
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
I call my brother to help me in puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (पाच)
▷  I (बंधुला)(बोलविते) my (पुजेला)(तुमचा) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[54] id = 98443
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
सतीया नारायणा तुला म्हणी ते खराखरा
तुझे ते पुजेयला खडी साखर लागे जरा
satīyā nārāyaṇā tulā mhaṇī tē kharākharā
tujhē tē pujēyalā khaḍī sākhara lāgē jarā
God Satyanarayan, you are the image of goodness and excellence
For your prasad*, a little bit of lump sugar is required
▷ (सतीया)(नारायणा) to_you (म्हणी)(ते)(खराखरा)
▷ (तुझे)(ते)(पुजेयला)(खडी)(साखर)(लागे)(जरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[55] id = 98451
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचा एक
राजा दसरथाचा ल्योक पोथी ग वाचवाया
satyanārāyaṇa kēlē varasācā ēka
rājā dasarathācā lyōka pōthī ga vācavāyā
I had one Satyanarayan* puja* in a year
King Dashrath’s son is there to read the Pothi*
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा)(एक)
▷  King (दसरथाचा)(ल्योक) pothi * (वाचवाया)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[56] id = 98849
पाटोळे दगडू - Patole Dagadu
Village लाडेगाव - Ladegaon
आव सत्यनारायण हाय वर्षामधी एक
अशी पुजाला बसलो देवा नारायणाची लेक
āva satyanārāyaṇa hāya varṣāmadhī ēka
aśī pujālā basalō dēvā nārāyaṇācī lēka
I had one Satyanarayan puja* in a year
God Narayan’s daughter is sitting down to perform the puja*
▷ (आव) Satyanarayan (हाय)(वर्षामधी)(एक)
▷ (अशी)(पुजाला)(बसलो)(देवा)(नारायणाची)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[57] id = 98851
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
सत्यनारायण खाऊ वाटत तुझ केळ
केळीच्या मखरात पुजा बांधत माझ बाळ
satyanārāyaṇa khāū vāṭata tujha kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā bāndhata mājha bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating the banana, your prasad*
My son is performing the puja* in the banana canopy
▷  Satyanarayan (खाऊ)(वाटत) your did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (बांधत) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[58] id = 98853
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
सत्यनारायगणाची पुजा माझ्या वाड्यामंदी झाली
असी झोप चांडाळीन माझ्या डोळ्यावर आली
satyanārāyagaṇācī pujā mājhyā vāḍyāmandī jhālī
asī jhōpa cāṇḍāḷīna mājhyā ḍōḷyāvara ālī
Satyanarayan’s puja* was there in my house
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायगणाची) worship my (वाड्यामंदी) has_come
▷ (असी)(झोप)(चांडाळीन) my (डोळ्यावर) has_come
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[59] id = 98854
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
सत्यनारायणाची पुजा माझ्या दारामंदी झाली
झोप चांडाळीन माझ्या डोळ्यावर आली
satyanārāyaṇācī pujā mājhyā dārāmandī jhālī
jhōpa cāṇḍāḷīna mājhyā ḍōḷyāvara ālī
Satyanarayan’s puja* was there in front of my house
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायणाची) worship my (दारामंदी) has_come
▷ (झोप)(चांडाळीन) my (डोळ्यावर) has_come
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.2c (B06-06-02c) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Ritual

[1] id = 15634
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
सत्यनारायणाच्या पुढ नको घालू काळी चोळी
नारायण देव बोल किती नेऊ भोळ्यावरी
satyanārāyaṇācyā puḍha nakō ghālū kāḷī cōḷī
nārāyaṇa dēva bōla kitī nēū bhōḷyāvarī
Don’t wear a black blouse for Satyanarayan*’s puja*
God Narayan says, how much ignorance can I tolerate
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुढ) not (घालू) Kali blouse
▷ (नारायण)(देव) says (किती)(नेऊ)(भोळ्यावरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 38414
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पोथीला बाळाचा बस जोड
पोथी ना झाल्यावर समद्या शाहीच्या पाया पड
satyanārāyaṇācyā pōthīlā bāḷācā basa jōḍa
pōthī nā jhālyāvara samadyā śāhīcyā pāyā paḍa
My son sits down with his wife to read the Pothi*
After the reading is over, touch the feet of everyone present
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पोथीला)(बाळाचा)(बस)(जोड)
▷  Pothi * (झाल्यावर)(समद्या)(शाहीच्या)(पाया)(पड)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Preparation
  2. Worship
  3. Ritual
⇑ Top of page ⇑