Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= B06-01-03a01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Honour
(26 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-1.3ai, B:VI-1.3aii

B:VI-1.3ai (B06-01-03a01) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Honour / The tree is honoured

[1] id = 12348
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी आपट्या पानाला हाये मान
शेतामधी आपटा त्याला कापीत नाही कोण
dasaryācyā diśī āpaṭyā pānālā hāyē māna
śētāmadhī āpaṭā tyālā kāpīta nāhī kōṇa
On Dassera* day, leaves of apta* tree have the honour
Apta* tree in the field, nobody cuts it
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आपट्या)(पानाला)(हाये)(मान)
▷ (शेतामधी)(आपटा)(त्याला)(कापीत) not who
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[2] id = 52932
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दसर्याच्या दिवशी बाई आपट्याला आला मान
बाई शिलंगणाला गेले बाळ तुझे पहिलवान
dasaryācyā divaśī bāī āpaṭyālā ālā māna
bāī śilaṅgaṇālā gēlē bāḷa tujhē pahilavāna
On Dassera* day, leaves of apta* tree have the honour
Woman, your sons, athletes, have gone for Shilangan*
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) woman (आपट्याला) here_comes (मान)
▷  Woman (शिलंगणाला) has_gone son (तुझे)(पहिलवान)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
ShilanganThe crossing of the borders in pompous procession on the festival of Dassera
[3] id = 64901
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
दसर्याच्या दिवशी बापलेक घोडा सावरी
उजेड पडला आपट्याच्या झाडावरी
dasaryācyā divaśī bāpalēka ghōḍā sāvarī
ujēḍa paḍalā āpaṭyācyā jhāḍāvarī
On Dassera* day, father and son decorate the horse
Light has fallen on apta* tree
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(बापलेक)(घोडा)(सावरी)
▷ (उजेड)(पडला)(आपट्याच्या)(झाडावरी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[4] id = 98473
मोरे निराबाई नामदेव - More Nirabai Namdeo
Village मालुंगा - Malunga
दसर्याच्या दिशी आपट्याची लुटालुटी
शेजी इचारती बाळाला तुला बहिणी किती
dasaryācyā diśī āpaṭyācī luṭāluṭī
śējī icāratī bāḷālā tulā bahiṇī kitī
On Dassera* day, leaves of apta* tree are plundered by one and all
The neighbour woman asks my son, how many sisters do you have
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आपट्याची)(लुटालुटी)
▷ (शेजी)(इचारती)(बाळाला) to_you (बहिणी)(किती)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[5] id = 98568
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
शिलांगणाला गेली घाटियाची आळी
पडला गराडा तुला आपट्याच्या जाळी
śilāṅgaṇālā gēlī ghāṭiyācī āḷī
paḍalā garāḍā tulā āpaṭyācyā jāḷī
She went for Shilangan*, to the lane where ghat* is installed
(Son), you are surrounded (by other women) in the grove of apta* tree
▷ (शिलांगणाला) went (घाटियाची) has_come
▷ (पडला)(गराडा) to_you (आपट्याच्या)(जाळी)
pas de traduction en français
ShilanganThe crossing of the borders in pompous procession on the festival of Dassera
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[6] id = 98595
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
दसर्याच्या दिवशी आपटा गेला लोटी
तावीत बंधु माझा सारंग घोडी पीटी
dasaryācyā divaśī āpaṭā gēlā lōṭī
tāvīta bandhu mājhā sāraṅga ghōḍī pīṭī
On Dassera* day, leaves of apta* tree are plundered
My dear brother, Sarang, urges his horse to gallop at great speed
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(आपटा) has_gone (लोटी)
▷ (तावीत) brother my (सारंग)(घोडी)(पीटी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.


B:VI-1.3aii (B06-01-03a02) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Honour / Leaves are offered to dignitaries

[1] id = 12350
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
आपटा लुटाईला गेला सपकाळाचा गावू
घातीला राम राम त्यांनी आपट्याच्या नावू
āpaṭā luṭāīlā gēlā sapakāḷācā gāvū
ghātīlā rāma rāma tyānnī āpaṭyācyā nāvū
He went to offer leaves of apta* tree to Sapkal’s village
Under the pretext of apta* leaves, he offered his greetings (to the Mankari* in the village)
▷ (आपटा)(लुटाईला) has_gone (सपकाळाचा)(गावू)
▷ (घातीला) Ram Ram (त्यांनी)(आपट्याच्या)(नावू)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
MankariAn important person in the village who has the first honour
[2] id = 12351
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
आपटा लुटाईला गेला सपकाळाचा गावू
वाणीच्या बंधू मानकर्या सोन्याला घाव घालू
āpaṭā luṭāīlā gēlā sapakāḷācā gāvū
vāṇīcyā bandhū mānakaryā sōnyālā ghāva ghālū
He went to offer leaves of apta* tree to Sapkal’s village
My dear brother, you being the Mankari*, have the honour to lop a branch of sone* (apta* tree)
▷ (आपटा)(लुटाईला) has_gone (सपकाळाचा)(गावू)
▷ (वाणीच्या) brother (मानकर्या)(सोन्याला)(घाव)(घालू)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
MankariAn important person in the village who has the first honour
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[3] id = 12352
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
आपटा लुटाईला गेला सपकाळाच्या आळी
घातीला राम राम त्यांनी आपट्याच्या जाळी
āpaṭā luṭāīlā gēlā sapakāḷācyā āḷī
ghātīlā rāma rāma tyānnī āpaṭyācyā jāḷī
He went to Sapkal’s lane to offer leaves of apta* tree
He offered his greetings (to the Mankari* in the village) in the grove of apta* trees
▷ (आपटा)(लुटाईला) has_gone (सपकाळाच्या) has_come
▷ (घातीला) Ram Ram (त्यांनी)(आपट्याच्या)(जाळी)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
MankariAn important person in the village who has the first honour
[4] id = 12353
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
आपटा लुटाईला गेला देसाईचा गाव
आपट्याच्या झाडावरी मानकर्या घाल घाव
āpaṭā luṭāīlā gēlā dēsāīcā gāva
āpaṭyācyā jhāḍāvarī mānakaryā ghāla ghāva
He went to offer leaves of apta* tree to Desai*’s village
You, having the honour as Mankari* in the village, lop a branch of apta* tree
▷ (आपटा)(लुटाईला) has_gone (देसाईचा)(गाव)
▷ (आपट्याच्या)(झाडावरी)(मानकर्या)(घाल)(घाव)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
DesaiSurname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
MankariAn important person in the village who has the first honour
[5] id = 12354
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
आपटा लुटाईला गेला देसाईचा वाडा
पहिला राम राम घाला आपट्याच्या झाडा
āpaṭā luṭāīlā gēlā dēsāīcā vāḍā
pahilā rāma rāma ghālā āpaṭyācyā jhāḍā
He went to Desai*’s house to offer leaves of apta* tree
Offer the first greetings to apta* tree
▷ (आपटा)(लुटाईला) has_gone (देसाईचा)(वाडा)
▷ (पहिला) Ram Ram (घाला)(आपट्याच्या)(झाडा)
pas de traduction en français
DesaiSurname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[6] id = 12355
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी मान घेतो मानकरी
आपटा लुटाया बाळ निघु दया घरोघरी
dasaryācyā diśī māna ghētō mānakarī
āpaṭā luṭāyā bāḷa nighu dayā gharōgharī
On the Dassera* day, the honour of accepting leaves of apta* tree is given to the Mankari* (entitled to that honour)
Let the son (from the house) go from house to house to give leaves of apta* tree
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(मान)(घेतो)(मानकरी)
▷ (आपटा)(लुटाया) son (निघु)(दया)(घरोघरी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
MankariAn important person in the village who has the first honour
[7] id = 12356
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी आंदी मानकर्याच्या घरी
सोन लुटाईला बाळ हिंडत घरोघरी
dasaryācyā diśī āndī mānakaryācyā gharī
sōna luṭāīlā bāḷa hiṇḍata gharōgharī
On Dassera* day, first go to the house of Mankari* who has the honour
Then, my son goes to give sone* from house, to house
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आंदी)(मानकर्याच्या)(घरी)
▷  Gold (लुटाईला) son (हिंडत)(घरोघरी)
pas de traduction en français
Dassera
MankariAn important person in the village who has the first honour
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[8] id = 12357
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सोन्याचा टाळा हा नेतो मानकर्याच बाळ
गावातली लोक मग तुम्हाला अधिकार
sōnyācā ṭāḷā hā nētō mānakaryāca bāḷa
gāvātalī lōka maga tumhālā adhikāra
The son of Mankari* who has the first honour, takes a branch of sone*
People of the village, you have the right thereafter
▷  Of_gold (टाळा)(हा)(नेतो)(मानकर्याच) son
▷ (गावातली)(लोक)(मग)(तुम्हाला)(अधिकार)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[9] id = 12358
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी माझ्या बाळाला मान मोठा
मानकरी उठा मग तुम्ही सोन लुटा
dasaryācyā diśī mājhyā bāḷālā māna mōṭhā
mānakarī uṭhā maga tumhī sōna luṭā
On Dassera* day, my son has the first honour
Then, you, other Mankari*, get up and give sone*
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (बाळाला)(मान)(मोठा)
▷ (मानकरी)(उठा)(मग)(तुम्ही) gold (लुटा)
pas de traduction en français
Dassera
MankariAn important person in the village who has the first honour
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[10] id = 12359
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सोन्यायाचा टाळा आणीतो मानकरी
तान्ह्या माझ्या ताईताची टाळ मृदुंग याचा घरी
sōnyāyācā ṭāḷā āṇītō mānakarī
tānhyā mājhyā tāītācī ṭāḷa mṛduṅga yācā gharī
The Mankari* who has the honour, brings a branch of sone*
My dear little son has his cymbals and drum in his house
▷ (सोन्यायाचा)(टाळा)(आणीतो)(मानकरी)
▷ (तान्ह्या) my (ताईताची)(टाळ)(मृदुंग)(याचा)(घरी)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[11] id = 12360
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
अपाट्याचा टाळा हात लावीत पाच लोक
बाळायाच्या माझ्या मानकर्याचा बघा झोक
apāṭyācā ṭāḷā hāta lāvīta pāca lōka
bāḷāyācyā mājhyā mānakaryācā baghā jhōka
Five people hold the branch of apta* leaves
Look at the importance given to my son who is Mankari*
▷ (अपाट्याचा)(टाळा) hand (लावीत)(पाच)(लोक)
▷ (बाळायाच्या) my (मानकर्याचा)(बघा)(झोक)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
MankariAn important person in the village who has the first honour
[12] id = 12361
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपटा तोडाया बाळ अापट्यावरी चंग
बाळायाचा माझ्या मानकर्याचा बघा रंग
āpaṭā tōḍāyā bāḷa āpaṭyāvarī caṅga
bāḷāyācā mājhyā mānakaryācā baghā raṅga
My son climbs apta* tree to lop a branch
My son, who is important and has the honour, see how he looks
▷ (आपटा)(तोडाया) son (अापट्यावरी)(चंग)
▷ (बाळायाचा) my (मानकर्याचा)(बघा)(रंग)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[13] id = 12362
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपट्याच्या टाळा टाळा रवा बराबरी
वाणीच बाळ माझ मानकरी नाही घरी
āpaṭyācyā ṭāḷā ṭāḷā ravā barābarī
vāṇīca bāḷa mājha mānakarī nāhī gharī
Branch of apta* leaves, fix it properly in the ground
My dear son, the Mankari* who has the honour, is not at home
▷ (आपट्याच्या)(टाळा)(टाळा)(रवा)(बराबरी)
▷ (वाणीच) son my (मानकरी) not (घरी)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
MankariAn important person in the village who has the first honour
[14] id = 12363
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सोन या लुटाव मानकर्याच्या आळीला
सोन या लुटाईला बाळ आलत स्वारीला
sōna yā luṭāva mānakaryācyā āḷīlā
sōna yā luṭāīlā bāḷa ālata svārīlā
Sone* should be given in the lane of Mankari*, who has the honour
My son himself has come to offer sone* in person
▷  Gold (या)(लुटाव)(मानकर्याच्या)(आळीला)
▷  Gold (या)(लुटाईला) son (आलत)(स्वारीला)
pas de traduction en français
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
MankariAn important person in the village who has the first honour
[15] id = 12364
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सोन या लुटाया मानकरी उभा करा
सांगते बाळा तुला मानकर्यांना राम राम करा
sōna yā luṭāyā mānakarī ubhā karā
sāṅgatē bāḷā tulā mānakaryānnā rāma rāma karā
Bring a Mankari* who has the honour to take sone* first from the tree
I tell you, my son, offer your greetings to him
▷  Gold (या)(लुटाया)(मानकरी) standing doing
▷  I_tell child to_you (मानकर्यांना) Ram Ram doing
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[16] id = 12365
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दसर्याच्या दिशी सोन लुटाव बराबर
सांगते बाळा तुला मानकर्याला हाका मार
dasaryācyā diśī sōna luṭāva barābara
sāṅgatē bāḷā tulā mānakaryālā hākā māra
On Dassera* day, sone* should be given in each household
I tell you, my son, call Mankari* who has the honour
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) gold (लुटाव)(बराबर)
▷  I_tell child to_you (मानकर्याला)(हाका)(मार)
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
MankariAn important person in the village who has the first honour
[17] id = 12366
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
आपटा लुटाईला मामा भाच घोड्यावरी
मानकर्या घाल घाव आपट्याच्या झाडावरी
āpaṭā luṭāīlā māmā bhāca ghōḍyāvarī
mānakaryā ghāla ghāva āpaṭyācyā jhāḍāvarī
Uncle and nephew go on horseback to offer apta* leaves
Mankari* who has the honour, lop a branch of apta* tree
▷ (आपटा)(लुटाईला) maternal_uncle (भाच) horse_back
▷ (मानकर्या)(घाल)(घाव)(आपट्याच्या)(झाडावरी)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
MankariAn important person in the village who has the first honour
[18] id = 12367
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपट्याचा टाळा टाळा कुणी हलवा
माझ्या ना बंधवाला मानकर्याला बोलवा
āpaṭyācā ṭāḷā ṭāḷā kuṇī halavā
mājhyā nā bandhavālā mānakaryālā bōlavā
A branch of apta*, someone shake it
Call my brother, he is Mankari* who has the honour
▷ (आपट्याचा)(टाळा)(टाळा)(कुणी)(हलवा)
▷  My * (बंधवाला)(मानकर्याला)(बोलवा)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
MankariAn important person in the village who has the first honour
[19] id = 12368
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
रस्त्यानी चालल मायबाप घोड्यावरी
उजेड पडला आपट्याच्या झाडावरी
rastyānī cālala māyabāpa ghōḍyāvarī
ujēḍa paḍalā āpaṭyācyā jhāḍāvarī
Father and mother are going on the road on horseback
Light has fatlen on apta* tree
▷  On_the_road (चालल)(मायबाप) horse_back
▷ (उजेड)(पडला)(आपट्याच्या)(झाडावरी)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[20] id = 26294
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
दसर्याच्या दिशी बापल्याक घोड्यावरी
टाकीला दरवडा आपट्या झाडावरी
dasaryācyā diśī bāpalyāka ghōḍyāvarī
ṭākīlā daravaḍā āpaṭyā jhāḍāvarī
On Dassera* day, father and son went on horseback
They robbed (the leaves) of apta* tree
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(बापल्याक) horse_back
▷ (टाकीला)(दरवडा)(आपट्या)(झाडावरी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The tree is honoured
  2. Leaves are offered to dignitaries
⇑ Top of page ⇑