➡ Display songs in class at higher level (H22-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33678 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | माझ्या बाळाच्या बोलण्याचा बस मेळू माझ्या का बाळाइच्या माग वशाइचा पिळू mājhyā bāḷācyā bōlaṇyācā basa mēḷū mājhyā kā bāḷāicyā māga vaśāicā piḷū | ✎ My son speaks in a conciliatory manner Why is Vasha* behind my son’s life ▷ My (बाळाच्या)(बोलण्याचा)(बस)(मेळू) ▷ My (का)(बाळाइच्या)(माग)(वशाइचा)(पिळू) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 33679 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सून या बाई बोल येवढा कहार कशाचा माझ्या या माग तर्हा येवढ्या या मेल्या वशाचा sūna yā bāī bōla yēvaḍhā kahāra kaśācā mājhyā yā māga tarhā yēvaḍhyā yā mēlyā vaśācā | ✎ Daughter-in-law says, what is all this fretting This wretched Vasha* creates so many problems for me ▷ (सून)(या) woman says (येवढा)(कहार)(कशाचा) ▷ My (या)(माग)(तर्हा)(येवढ्या)(या)(मेल्या)(वशाचा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 33680 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | माझ्या ना शिववरी वशा आला घाई घाई रोज ना कट कट या वशाला सांगू काही mājhyā nā śivavarī vaśā ālā ghāī ghāī rōja nā kaṭa kaṭa yā vaśālā sāṅgū kāhī | ✎ Vasha* came hurriedly on my field boundary Harassment everyday, I need to tell Vasha* something ▷ My * (शिववरी)(वशा) here_comes (घाई)(घाई) ▷ (रोज) * (कट)(कट)(या)(वशाला)(सांगू)(काही) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 82889 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | माझ्या ना शिववरी वशा आलाय हाटुनी वाणीच माझ बाळ दोरी टाकीतो दाटुनी mājhyā nā śivavarī vaśā ālāya hāṭunī vāṇīca mājha bāḷa dōrī ṭākītō dāṭunī | ✎ On my field boundary, Vasha* insisted that he will come My dear son, measures the field with a cord ▷ My * (शिववरी)(वशा)(आलाय)(हाटुनी) ▷ (वाणीच) my son (दोरी)(टाकीतो)(दाटुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 82890 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | वशा आला शिववरी नको बोलुस रागराग बाळ माझ जोरावरी तुला ठेवीईना माग vaśā ālā śivavarī nakō bōlusa rāgarāga bāḷa mājha jōrāvarī tulā ṭhēvīīnā māga | ✎ Vasha* has come to the field boundary, don’t talk angrily My son is doing well, he will leave you behind ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) not (बोलुस)(रागराग) ▷ Son my (जोरावरी) to_you (ठेवीईना)(माग) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 82891 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | वशा आला शिववरी तुला शिवची काय गोडी तान्ह का माझ बाळ त्याच्या शिवची दोरी तोडी vaśā ālā śivavarī tulā śivacī kāya gōḍī tānha kā mājha bāḷa tyācyā śivacī dōrī tōḍī | ✎ Vasha* has come to the field boundary, what interest can you have in the field boundary My young son draws a line with the cord to mark the boundary ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) to_you (शिवची) why (गोडी) ▷ (तान्ह)(का) my son (त्याच्या)(शिवची)(दोरी)(तोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 109148 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | बाळ माझ्याचा बैल शिवला देतो पायी बाळाला माझ्या बोल या वशायाची घाई bāḷa mājhyācā baila śivalā dētō pāyī bāḷālā mājhyā bōla yā vaśāyācī ghāī | ✎ My son’s bullock puts his foot on the field boundary My son says, this Vasha* is always in a hurry ▷ Son (माझ्याचा)(बैल)(शिवला)(देतो)(पायी) ▷ (बाळाला) my says (या)(वशायाची)(घाई) | pas de traduction en français |
|